“疫情發(fā)生以來(lái),我看到了中國(guó)人民在抗擊過(guò)程中展現(xiàn)出的非凡韌性。他們沒(méi)有抱怨,而是努力尋找解決和應(yīng)對(duì)方案,并取得了積極成效。我相信這場(chǎng)危機(jī)只會(huì)讓這個(gè)國(guó)家更加團(tuán)結(jié)、更加強(qiáng)大。”
" Since the outbreak, I have seen the extraordinary resilience of the Chinese people in the fight. Instead of complaining, they have worked hard to find solutions and solutions and achieved positive results. I believe this crisis will only make this country more united and stronger."
2020年春節(jié),對(duì)于留在北京的北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)法籍教師王鈺花來(lái)說(shuō),注定難忘。在目睹中國(guó)政府和人民為抗擊新冠肺炎疫情所作的不懈努力后,王鈺花在媒體上撰文為中國(guó)加油鼓勁。
The Spring Festival of 2020 is destined to be unforgettable for Wang Yuhua, a French teacher at Beijing Foreign Studies University who stays in Beijing. China novel coronavirus pneumonia has been relentlessly committed to China's efforts to fight against the new crown pneumonia epidemic.
與王鈺花一樣,突如其來(lái)的疫情牽動(dòng)著許多外籍教師的心。在中國(guó)努力為外籍教師筑起健康防護(hù)網(wǎng)的同時(shí),外籍教師也投身抗“疫”行動(dòng)中,“與中國(guó)同在”是他們對(duì)第二故鄉(xiāng)的深情告白。
Like Wang Yuhua, the sudden outbreak affects the hearts of many foreign teachers. While China is striving to build a health protection network for foreign teachers, foreign teachers are also engaged in anti epidemic activities. Being with China is their affectionate confession to their second hometown.
疫情面前他們選擇不離開(kāi)
They choose not to leave before the epidemic
在疫情防控的關(guān)鍵時(shí)期,上海紐約大學(xué)常務(wù)副校長(zhǎng)杰弗里·雷蒙義無(wú)反顧地從紐約飛回上海?!拔覀兌荚谶@里,請(qǐng)放心!”他說(shuō)。
During the critical period of epidemic prevention and control, Jeffrey Raymond, executive vice president of Shanghai New York University, flew back from New York to Shanghai." We are all here, please rest assured!" He said.
在疫情的重災(zāi)區(qū)武漢,原本計(jì)劃返回莫斯科與家人團(tuán)聚的武漢大學(xué)外籍教師亞歷山大選擇留校與師生共同戰(zhàn)“疫”。他主動(dòng)為不便出行的教師提供幫助,協(xié)助研究院做好日常工作,成為一名特殊的志愿者。
In Wuhan, a disaster area, Alexander, a foreign teacher of Wuhan University, who had planned to return to Moscow to be reunited with his family, chose to stay in school and fight" epidemic" together with teachers and students. He took the initiative to provide help to teachers who were inconvenient to travel, assisted the Research Institute in its daily work, and became a special volunteer.
山東商業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院巴基斯坦籍外教卡比爾哈龍·阿里也選擇留校幫忙,協(xié)助學(xué)校制定防控工作預(yù)案、對(duì)留學(xué)生出行意愿等情況進(jìn)行摸底、配合校醫(yī)院做好留學(xué)生公寓每日消毒及防疫用品發(fā)放、自駕車(chē)外出為留學(xué)生統(tǒng)一采購(gòu)生活用品……
Kabir Halon Ali, a Pakistani foreign teacher from Shandong Vocational College of business and technology, also chose to stay in school to help the school to formulate prevention and control plans, to find out the travel intentions of overseas students, to cooperate with the school hospital to do a good job in daily disinfection and distribution of anti epidemic supplies for overseas students' apartments, and to drive out to purchase domestic supplies for overseas students
上海健康醫(yī)學(xué)院駐校教師大衛(wèi)·塔伯特每天的工作從測(cè)量體溫開(kāi)始。這個(gè)寒假13位外籍教師和他們的家人留在了上海。按照防控要求,大衛(wèi)負(fù)責(zé)收集每個(gè)人的體溫,并及時(shí)向?qū)W校報(bào)告。
David Talbot, a resident teacher at Shanghai Medical College, starts his daily work by taking his temperature. During the winter vacation, 13 foreign teachers and their families stayed in Shanghai. According to the prevention and control requirements, David is responsible for collecting everyone's temperature and reporting it to the school in time.
“作為醫(yī)學(xué)教師,我對(duì)戰(zhàn)勝疫情充滿信心。盡量少出門(mén)也使我學(xué)到了一些實(shí)用的技能,比如如何給女兒編辮子,而且我的廚藝也有了進(jìn)步?!贝笮l(wèi)笑言。
" As a medical teacher, I am confident in overcoming the epidemic. Going out as little as possible has also taught me some practical skills, such as how to braid my daughter's hair, and my cooking has improved." David said with a smile.
為守護(hù)好外籍師生的生命安全,中國(guó)各地把外籍教師和留學(xué)生的疫情防控工作納入學(xué)校總體部署。當(dāng)一條條防控措施落實(shí)到每一個(gè)細(xì)節(jié),恐懼和擔(dān)憂轉(zhuǎn)化為了理解和信任。
In order to protect the life safety of foreign teachers and students, the epidemic prevention and control work of foreign teachers and students has been included in the overall deployment of the school. When the prevention and control measures are implemented in every detail, fear and worry are transformed into understanding and trust.
線上教學(xué)與學(xué)生同在
Online teaching with students
在參與疫情防控的同時(shí),外籍教師們不忘堅(jiān)守教學(xué)崗位,努力適應(yīng)線上教學(xué)新要求。線上備課、直播教學(xué)、在線討論……為新學(xué)期的到來(lái)做好準(zhǔn)備。
While participating in the epidemic prevention and control, foreign teachers do not forget to stick to their teaching posts and strive to adapt to the new requirements of online teaching. Online lesson preparation, live teaching, online discussion Get ready for the new term.
清華大學(xué)外籍教師魏達(dá)格在收到在線教學(xué)的通知后,第一時(shí)間研究教學(xué)軟件,認(rèn)真學(xué)習(xí)技術(shù)細(xì)節(jié),并與助教、學(xué)生反復(fù)測(cè)試?!皩W(xué)習(xí)沒(méi)有界限,越是在困難的時(shí)候,越要珍惜學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì)!”魏達(dá)格教課之余不忘鼓勵(lì)同學(xué)們以積極心態(tài)戰(zhàn)勝困難。
After receiving the notice of online teaching, Wei Dage, a foreign teacher of Tsinghua University, studied the teaching software as soon as possible, studied the technical details carefully, and tested with the assistant and students repeatedly." There is no limit to learning. The more difficult it is, the more we should cherish the opportunity to learn!" In addition to teaching, weidage always encourages students to overcome difficulties with a positive attitude.
對(duì)于上海健康醫(yī)學(xué)院的護(hù)理講師特拉奇來(lái)說(shuō),疫情提供了更新教學(xué)資料的機(jī)會(huì)。她剛剛完成了世衛(wèi)組織關(guān)于冠狀病毒的認(rèn)證課程,計(jì)劃在本學(xué)期上線網(wǎng)絡(luò)課程。
For Tracy, a nursing lecturer at Shanghai Health Medical College, the outbreak provides an opportunity to update teaching materials. She has just completed the WHO Certification Course on coronavirus and plans to launch an online course this semester.
“我總是喜歡研究新的教學(xué)方法。”上海健康醫(yī)學(xué)院另一位外籍教師德西麗說(shuō),她在春節(jié)期間通過(guò)網(wǎng)絡(luò)嘗試了與學(xué)生互動(dòng)的線上復(fù)習(xí)?!拔蚁嘈胚@是個(gè)契機(jī),幫助師生掌握和使用新科技。”
" I always like to study new teaching methods." Desili, another foreign teacher at Shanghai Medical College, said she tried online review with students during the Spring Festival." I believe this is an opportunity to help teachers and students master and use new technology."
中國(guó)福利會(huì)宋慶齡幼兒園美籍教師索尼婭·巴格哈尼制作了一段英語(yǔ)教學(xué)視頻,通過(guò)歌曲告訴孩子如何正確洗手,用卡通圖片介紹“人們?yōu)槭裁磿?huì)生病”。“雖然病毒很可怕,但我們會(huì)努力保護(hù)自己,愿每個(gè)人都健康快樂(lè)?!?/p>
Sonia baghani, an American teacher at Song Qingling kindergarten of China Welfare Association, has made an English teaching video, which tells children how to wash their hands correctly through songs and introduces" why people get sick" with cartoon pictures." Although the virus is terrible, we will try our best to protect ourselves and wish everyone healthy and happy."
向外傳遞真實(shí)聲音
Deliver real sound to the outside
醫(yī)院里的一位老婦人,每天給隔離中的老伴寫(xiě)信,告訴他不要放棄;一對(duì)醫(yī)生夫婦在醫(yī)院走廊里巧遇,隔著防護(hù)服擁抱……疫情中的愛(ài)情故事感動(dòng)了無(wú)數(shù)人,也讓北華航天工業(yè)學(xué)院美籍教師本杰明熱淚盈眶。
An old woman in the hospital writes a letter to the old man in isolation every day, telling him not to give up; a doctor and his wife meet in the corridor of the hospital and hug each other in protective clothing The love story in the epidemic touched countless people and brought tears to Benjamin, an American teacher at Beihua Institute of aerospace technology.
本杰明和妻子翻譯并整理了這些新聞視頻,請(qǐng)?jiān)诿绹?guó)的家人幫忙發(fā)布在境外社交媒體上?!爸袊?guó)人民將用愛(ài)的力量戰(zhàn)勝這場(chǎng)瘟疫。我們需要向朋友宣傳中國(guó)的抗疫斗爭(zhēng),傳遞真實(shí)信息。”本杰明說(shuō)。
Benjamin and his wife translated and organized these news videos, and asked their families in the United States to help publish them on overseas social media." The Chinese people will use the power of love to defeat this plague. We need to publicize China's fight against the epidemic to our friends and convey real information." Benjamin said.
在中國(guó)科學(xué)技術(shù)大學(xué)與合肥學(xué)院任教的德國(guó)專家湯衛(wèi)思在媒體上發(fā)聲,積極評(píng)價(jià)中國(guó)應(yīng)對(duì)疫情的措施,認(rèn)為“這種反應(yīng)速度和透明度向國(guó)際社會(huì)表明,中國(guó)汲取了以往經(jīng)驗(yàn),并在衛(wèi)生防疫方面取得了很大進(jìn)步?!?/p>
Tang Weisi, a German expert who teaches at the University of science and technology of China and Hefei University, spoke in the media and spoke positively about China's response to the epidemic. He believed that" the speed and transparency of this response show the international community that China has learned from the past experience and made great progress in health and epidemic prevention."
“不畏困難的中國(guó)精神是中華民族源遠(yuǎn)流長(zhǎng)幾千年的原因。它必將引領(lǐng)中國(guó)度過(guò)眼前的這場(chǎng)危機(jī)!”曾獲中國(guó)政府友誼獎(jiǎng)的廈門(mén)大學(xué)美籍教授潘維廉堅(jiān)信。
" The Chinese spirit of fearing difficulties is the reason why the Chinese nation has a long history of thousands of years. It will lead China through this crisis!" Pan Weilian, an American professor at Xiamen University who has won the Friendship Award of the Chinese government, firmly believes that.
大學(xué)院校在線查
高考熱門(mén)一鍵查
有疑問(wèn)就來(lái)發(fā)現(xiàn)