古典文學(xué)研究三“執(zhí)”
蔣寅
“失語”與轉(zhuǎn)換
“失語癥”如今正像電腦病毒一樣,傳染于研究古代文論或比較文學(xué)的學(xué)者口中,頻繁地出現(xiàn)在他們筆下,堪稱首屈一“執(zhí)”。但失語究竟意味著什么,各人的理解很不一樣。醫(yī)學(xué)上所說的“失語癥”,是指位于左大腦第三額回的語言發(fā)動神經(jīng)中樞受損而導(dǎo)致的語言機能的喪失。而時下所謂“失語癥”,則意味著話語能力的喪失。曹順慶說:“中國現(xiàn)當(dāng)代文化基本上是借用西方的一整套話語,長期處于文化表達(dá)、勾通和解讀的‘失語’狀態(tài)?!本唧w到文學(xué)理論,孫津說:“當(dāng)我們要用理論來講話時,想一想罷,舉凡能夠有真實含義的或者能夠通行使用的概念和范疇,到底有幾多不是充分洋化了的(就算不是直接抄過來)。如果用人家的語言來言語,什么東西可以算得上中國自己的呢?”類似的深刻反思之語難以縷舉。我一方面試圖體會他們的切膚之痛,同時卻又覺得有點滑稽。時下的確有許多滑稽的說法風(fēng)行于世,而人們渾然不覺。最滑稽的莫過于那本很可笑的《中國也可以說不》。請問:中國什么時候說過“是”了?中國不一直就在說“不”嘛!我們又什么時候借來西方一整套話語了?我們有燕卜遜式的本文解讀么?有加斯東·巴什拉式的語言分析么?有斯蒂芬·歐文那樣的詩史研究么?有弗朗索瓦·朱利安那樣的修辭研究么?那些林林總總的鑒賞詞典,翻來覆去,不就是情景交融,托物言志,煉句煉字么?再看看文學(xué)理論和評論,不就是反諷啦、解構(gòu)啦、話語啦、敘事啦幾個詞兒出沒其間嗎?我們什么時候?qū)W到西方式的批評了?連看家本領(lǐng)馬克思主義還是教條化了的??傄詾閷W(xué)了點英文,看過幾本翻譯的文學(xué)概論,就成了美式裝備的白虎團??尚Φ幕糜X。更何況,問題的根本不在于用什么語言說,而在于說什么。劉若愚用西方文學(xué)理論的概念寫《中國文學(xué)理論》,誰又說它不是中國的,而是西方的呢?
如果說當(dāng)今通行的文學(xué)理論框架是西方的,因而沒有自己的認(rèn)識基點,那么“失語”也不始于今日,起碼從本世紀(jì)初就開始了。中國最早的文學(xué)概論之一、劉永濟先生的《文學(xué)論》,就是用西方文論的框架填入中國古代文論的材料構(gòu)成的。這種構(gòu)成是為了適應(yīng)文學(xué)發(fā)展的現(xiàn)狀。我一向認(rèn)為,中國自古并沒有現(xiàn)代意義的“文學(xué)”觀念,當(dāng)然也就沒有所謂“文學(xué)理論”(其實Literature一詞固定為“文學(xué)”的內(nèi)涵也晚到十九世紀(jì)后半葉)。如果按傳統(tǒng)文學(xué)觀念構(gòu)造文學(xué)概論,那么就只能是程千帆先生《文論十箋》式的結(jié)果(這似乎是文學(xué)理論本土化運動的先聲,還沒為學(xué)界注意)。但這樣的理論體系顯然不合乎當(dāng)今的文學(xué)實況。按我的理解,文學(xué)理論是一門經(jīng)驗性的學(xué)科,帶有很強的工具性質(zhì)。它給我們提供的只是對既有文學(xué)現(xiàn)象的抽像說明,為文學(xué)詮釋和文學(xué)批評提供一套工具理論。文學(xué)不斷發(fā)展,理論隨之更新。所以,我理解的文學(xué)理論是相當(dāng)技術(shù)的學(xué)問,它具有某種一般性。不同種族、不同文化背景中孕育出的文學(xué)理論,固然在思維方式和表達(dá)方式上具有不同的特色,但這種特色植根于不同的文學(xué)經(jīng)驗,比較詩學(xué)和比較文學(xué)所有的對話都只是文學(xué)經(jīng)驗的對話和交流。明乎此,我們就不難察覺,“失語”尤其說中國文論失語,是個多么成問題的問題了。
“失語癥”患者每每痛感“中國當(dāng)代在文藝?yán)碚摲矫驵淙艉s,在流派林立的世界文藝?yán)碚撐枧_上,完全沒有我們自己的聲音”,從而在交流和對話中也沒有我們自己的話語。但他們從未具體說明是什么樣的交流場合和怎樣的對話方式(這也是“失語癥”最讓人著急的地方),我很難感知其失語的具體癥狀。不過,我想只要我們中國文學(xué)有自己的文學(xué)經(jīng)驗,就必然有自己的文論話語。因為任何民族的文學(xué)理論都是在表述自己的文學(xué)經(jīng)驗?!诤诟駹柕臅r代,他可以用一句無知的大話把中國藝術(shù)抹殺。到今天,一個學(xué)者如果希望他的學(xué)說覆蓋較廣泛的文學(xué)經(jīng)驗,而宣稱他的文學(xué)理論具有一般意義,就必須包括東方,否則就只能謙虛地加以說明,他不懂中文、日文或印度文,無法包容這部分內(nèi)容。事實上,中國文論并非如“失語癥”患者所說的那么絕望,我們還不至于忘記戲劇表演中的“梅蘭芳體系”吧?有這樣的藝術(shù)經(jīng)驗,當(dāng)然就有自己的理論體系。如果反顧文學(xué)理論,完全沒有自己的聲音,那么是不是該首先叩問,我們有沒有自己的文學(xué)經(jīng)驗?zāi)兀?br />
依我看,當(dāng)代中國文學(xué)理論的所謂“失語”,實質(zhì)上并不是我們沒有自己的言說方式,而是根本沒有言說的對象。我贊同吳興明和孟繁華的看法,“失語”決不是知識論或信息交流意義上的無話可說,而是語言操作者的話語指涉對生存真相和命運重心的偏離;我們不是喪失了學(xué)術(shù)表達(dá)的話語能力,而是喪失了對自己生存方式和價值的自我解釋能力,說白了就是對生存本身的無可言說。借用朱自清一句老話:“許多人苦于有話說不出,另有許多人苦于有話無處說;他們的苦還在話中,我這無話可說的苦卻在話外。”(《論無話可說》)一種文學(xué)理論的產(chǎn)生不外是對一種文學(xué)觀念的闡釋,對一種文學(xué)實踐的反思。當(dāng)文學(xué)在現(xiàn)實中因不擁有話語權(quán)力,不能直面一種生存狀態(tài)和它最深刻的本質(zhì)時,它就不能構(gòu)成一種真實的同時也是獨特的文學(xué)形態(tài),加上感覺方式和書寫風(fēng)格的盲目模仿(如尋根意識和魔幻現(xiàn)實主義),真正的文學(xué)經(jīng)驗始終若有若無,相應(yīng)的文學(xué)理論當(dāng)然也就無從談起?;仡櫛臼兰o(jì)的文學(xué)創(chuàng)作,應(yīng)會對此釋然,更不要懊喪何以經(jīng)過百年辛勤耕耘,我們的文學(xué)理論還無所建樹。所謂百年耕耘,真正在地頭上不滿三十年,還有十年是搶種搶收。人家真正耕耘不輟地忙了一百年,那么多名牌大學(xué)、那么多杰出學(xué)者的摸索、競爭、淘汰,才建構(gòu)起那么有數(shù)的幾家理論和一套范疇、術(shù)語。我們剛讀了沒幾天書,操練了沒幾下,就立馬想攢弄出一套可以和西方并駕齊驅(qū)的理論體系,是不是有點異想天開?怕非得比洋人聰明百倍才行吧?由此我們再一次看到中國文學(xué)理論學(xué)者在學(xué)術(shù)態(tài)度上的淺薄、狂躁和輕浮。
如果讓我直說的話,中國文論的“失語”是個地地道道的偽命題。失語的不是中國文論,而只是一部分中國文論學(xué)者,更多的也許是比較詩學(xué)學(xué)者。本來,不管多少,我們好歹還是有自己的文學(xué)的,近二十年的創(chuàng)作也有可觀的成績,有文可稽的三千年文學(xué)史更是開掘不盡的寶藏。下功夫研究,完全可以發(fā)掘出屬于中國文學(xué)自己的經(jīng)驗內(nèi)容,加以理論總結(jié)。然而研究文學(xué)理論的人們似乎并不關(guān)心當(dāng)代文學(xué)批評和古典文學(xué)研究的成果,文學(xué)理論里使用的文學(xué)材料經(jīng)常是馬克思用過的,比較詩學(xué)所用的中方資料也不外批評史加《中國歷代文論選》。這怎么能產(chǎn)生當(dāng)代意義的文學(xué)理論學(xué)說(姑不言體系)呢?這一點我的老師程千帆先生在1985年和我們論學(xué)時就預(yù)示了憂慮。西方文學(xué)理論是基于西方文學(xué)經(jīng)驗產(chǎn)生的,不精通西方文學(xué)根本不可能真正理解和超越西方文學(xué)理論。而精通西方文學(xué)不僅需要具備良好的西方語言和文化修養(yǎng),也需要良好的母語文化的修養(yǎng),因為我們的前理解結(jié)構(gòu)總是母語賦予的。這一點西方漢學(xué)家比我們清楚得多,法國漢學(xué)家桀溺就說過:“一個人想要認(rèn)真研究中國文學(xué),首先必須對自己的文化具有十分良好的修養(yǎng)?!睕]有母語文化的基礎(chǔ),不能真正深入人類的文學(xué)經(jīng)驗,就永遠(yuǎn)不會獲得對文學(xué)的真正理解,也就永遠(yuǎn)不會有自己的文學(xué)觀和文學(xué)理論,只能成為別人的應(yīng)聲蟲,拾人牙慧。這么說來,回到民族文學(xué)經(jīng)驗就不只是以守為攻的策略,也是別無選擇的選擇。其實,只要認(rèn)真清理一下我們自己的理論資源,就會發(fā)現(xiàn),民族文學(xué)和文學(xué)理論都有豐富的內(nèi)容等待我們?nèi)グl(fā)掘。比如古代文論的“詩無達(dá)詁”、“作者未必然,讀者何必不然”便與新批評派理論有相通之處,一經(jīng)張隆溪闡釋,煥然一新。這樣的例子是難以悉舉的。清初毛奇齡《西河詩話》論元、白詩說:“蓋其時丁開、寶全盛之后,貞元諸君皆怯于舊法,思降為通?M之習(xí),而樂天創(chuàng)之,微之、夢得并起而效之?!边@里的“怯于舊法”應(yīng)該就是布魯姆所謂“影響的焦慮”吧?古代文論中“生”“熟”的概念也指向這一問題。只要進行深入的理論闡釋,無論古代、當(dāng)代文學(xué),都有許多文學(xué)經(jīng)驗和理論命題可以和西方文論對話,溝通,互補。而我們的學(xué)者竟然普遍感覺“失語”,而且楚歌四起,吠影吠聲,實在教人難以理解!最近,曹順慶、李思屈又提出回歸母語,作為重建中國文論話語的策略,用心不可謂不善,但“母語”一詞終給人大而無當(dāng),不著邊際的感覺,我看更深切著明的提法也許是“立足于中國文學(xué)經(jīng)驗”(微別于張少康先生提出的“立足于中國古代文論”)。在這一點上,王鐘陵有段話說得比較到位:“一個有著悠久文明和獨特的文學(xué)藝術(shù)傳統(tǒng)的偉大民族,應(yīng)該有自己獨特的理論建構(gòu)。具有民族特色的文學(xué)理論的建構(gòu),應(yīng)來自對于民族文學(xué)史的現(xiàn)象的概括。概論一類的理論設(shè)置,必須從歷史的和現(xiàn)實的文學(xué)創(chuàng)作實際中抽象出來。沒有文學(xué)史的重構(gòu),沒有對于數(shù)千年文學(xué)發(fā)展情狀、特點和規(guī)律的真切而深入的探究,文學(xué)理論的民族化自必是冰上筑屋了?!?br />
不過僅此仍不足以保證我們可以平等地和西方理論對話。這里有個常識性的老問題,還需要澄清一下。我們常說的西方文論,實際上是指現(xiàn)代西方文論,它早已不是單純的西方思想,而是多地域多種族文學(xué)經(jīng)驗的融匯,其中當(dāng)然也包括中國思想的菁華(海德格爾對老子思想的吸收,是我們熟知的),所以我更愿意用歷史的而不是地域的方式來談?wù)撍σ环N理論學(xué)說,我們可以說它是六十年代的或是八十年代的,以便在歷史語境中給予定位;而毋須強調(diào)它是法國的或加拿大的,以此來比較民族貢獻(xiàn)。在信息時代,地域的定語已沒什么特別的意義。請問:賽義德是東方的還是西方的?——他活動在西方,但代表著東方的立場,而西方學(xué)者又都在運用他的理論。知識積累的差異,無形中給中國學(xué)者帶來不同程度的自卑和焦慮,這是可以理解的,但完全不必擺出一副決戰(zhàn)的架勢。中國文學(xué)理論再怎么說也是世界的一部分,我們能否為世界提供一些理論命題,取決于文學(xué)經(jīng)驗的資源和理論家的開掘能力。誰都知道,中國學(xué)者知識的貧乏是世界上有名的。如果我們有韋勒克那么博學(xué)的學(xué)者,大概就不會“失語”了,有劉若愚大概也一樣。當(dāng)然,這個詞在錢鐘書看來也一定是很可笑的。
還是把話題轉(zhuǎn)回到思維工具和闡釋工具,也就是“失語癥”者同時倡言的“轉(zhuǎn)換”上來。其實,所謂“轉(zhuǎn)換”,同樣也是個徹頭徹尾的含糊概念,不知道是指揚棄,指闡釋,還是指改造?陳伯海先生將轉(zhuǎn)換理解為通過比較研究和分解詮釋,使?jié)摬卦趥鹘y(tǒng)里的隱性因子轉(zhuǎn)化為顯性因子,這我很同意。但他發(fā)揮開來,說轉(zhuǎn)換也是發(fā)展、改造、翻新,發(fā)展并不只限于在既定的框架里擴充和延伸,改造和翻新也不同于另起爐灶,關(guān)鍵是“如何在‘似與不似之間’掌握一個合適的度”。就讓人覺得像是給古羅馬斗技場蓋上屋頂,配上沙發(fā),加裝全套音響設(shè)備,讓雅尼樂隊演奏現(xiàn)代音樂。他怕古代文論成為僵死的古董,因而希望加以發(fā)展、豐富,同時其“固有的材質(zhì)、性能自還有留存的余地”,最終轉(zhuǎn)換成一個推陳出新的民族文論體系。我覺得,古代文論就是古董,但古董決不是僵死的,古董天生就有古董的價值。眾所周知,伴隨近代語文轉(zhuǎn)型而來的中國新文學(xué)是完全脫離古代文論立足的創(chuàng)作經(jīng)驗的,其藝術(shù)表現(xiàn)的豐富和細(xì)膩更是古代文論所難以包容和解釋,指望以古典文論為基礎(chǔ)建立當(dāng)代中國文學(xué)理論,看來不太實際。然而古典文學(xué)畢竟是華夏文學(xué)經(jīng)驗的基礎(chǔ),傳統(tǒng)審美趣味歷史地積淀于現(xiàn)代人的意識深處,表現(xiàn)在今天的文學(xué)中,從這個意義上說,建設(shè)現(xiàn)代文學(xué)理論就不能離開古代文論的參與;更何況,總體文學(xué)理論的建立也有賴于各民族文論資源的開發(fā)和吸取,而古代文論正是民族文論的重要組成部分。這就是古代文論作為古董的價值。但這只是在抽像意義上說的,其具體內(nèi)容還需要發(fā)掘。為使古代文論能順利地進入當(dāng)代理論視野,需要在古代文論和現(xiàn)代文論之間建立起交流和對話的關(guān)系,以便古典文論的資源能最大程度地向世界敞開。所謂轉(zhuǎn)換,正是實現(xiàn)這一期望的重要環(huán)節(jié)。
隨之而來的一個不可回避的問題是闡釋。接受的前提是理解,而理解離不開闡釋。所謂轉(zhuǎn)換,依我看實質(zhì)就是闡釋。古典文論只有經(jīng)過闡釋,才能與當(dāng)代文論的話語方式溝通,才能為今人理解和接受。這是不難理解的,關(guān)鍵問題是如何闡釋,以什么為參照系。眼下許多學(xué)者對用西方文論術(shù)語來闡釋古典文論表示不滿,這在我看來完全是出于民族情緒,而不是理性。近代張之洞有樁軼事與此類似:相傳張之洞最討厭人用日本名詞,幕僚草擬文稿有“健康”一詞,張批曰:“健康乃日本名詞,用之殊覺可恨?!逼淙朔创较嘧I,復(fù)批曰:“名詞亦日本名詞,用之尤覺可恨?!边@個笑話可用來說明西方文論對古典文論闡釋的工具意義。正如估量一堆古代金幣的價值,首先要用當(dāng)代量具稱定其重量,然后才能以市場價格加工藝指數(shù)來計算一樣,古典文論的詮釋和價值估量也只能借用當(dāng)代的范疇和術(shù)語,不外是現(xiàn)行的一套文學(xué)理論術(shù)語和心理學(xué)術(shù)語。這些范疇和術(shù)語雖出于西人創(chuàng)造,但它們一旦為世人接收,就在世界范圍內(nèi)流通,成為人類共通的語碼。幾年前我在一次會議上提出,中國古代文論要走向世界,與西方文論對話,首先需經(jīng)現(xiàn)代文論詮釋,就像人民幣要兌換成硬通貨才能作國際貿(mào)易一樣。當(dāng)時有人問什么是硬通貨,我毫不猶豫地回答:美元。這當(dāng)然是個比喻的說法。一個話語系統(tǒng)要和別人對話、溝通,就必須借助于共通的語碼。盡管你可以對這種語碼的有效性和合理性進行質(zhì)疑,甚至顛覆,但決不能拒絕不用(想想出國為什么非得說英語罷)。況且,若從歷史而不是地域的角度來看待現(xiàn)代西方文論的話,那么它與中國古典文論就不只是兩個對峙的系統(tǒng),而更是人體和猴體的關(guān)系。正如馬克思所說,只有懂得人體的解剖才能懂得猴體的解剖。試想,如果沒有現(xiàn)代藝術(shù)心理學(xué)的知識和概念,我們怎么說明“神思”,難道就說是“神與物游”?意境呢,就說“情景交融的藝術(shù)境界”?那么“藝術(shù)境界”又是什么?以老解老,以莊解莊,只能闡明老莊如何言說,要究明老莊之所言說,則必須以現(xiàn)代哲學(xué)為參照。正如前文所說,現(xiàn)代西方文論不光是西方的文論,主要是現(xiàn)代的文論。古典文論的研究水平所以提不高,就與學(xué)者的素質(zhì)低下有關(guān)。像本文開頭所引的說法,在我看來純屬后殖民主義理論煽起的民族情緒,決非學(xué)者應(yīng)有的理性態(tài)度。
現(xiàn)在我們可以給“失語癥”開張?zhí)幏搅耍?br />
病狀:失語癥,一種傳播速度極快的傳染病。通常由心理障礙引起,屬功能性意識、思維能力衰退,由此誘發(fā)話語能力失常的幻覺,久之導(dǎo)致器質(zhì)性病變,完全喪失話語交往能力。此癥多發(fā)作于國際文化交流的場合,經(jīng)常伴有嚴(yán)重的文化自卑感與精神焦慮。比較文學(xué)與比較詩學(xué)界為其高發(fā)病率區(qū)。
病因:先天知識不足,后天學(xué)術(shù)訓(xùn)練不夠,體質(zhì)虛弱,抵抗力差,易被流行思潮感染。又,脫離文學(xué)研究活動,缺乏藝術(shù)感受力與文學(xué)批評經(jīng)驗,于文學(xué)本身殊無知解,故隨波逐流,略無定見。
處方:平心靜氣丸一付,虛懷若谷丹一付,扶正?邪散一劑,強心壯骨膏一帖。配以古今并舉,中西雙修之操,多看作品,多作研究,留意創(chuàng)作,留意批評。
禁忌:勿濫寫書。勿輕率比較。勿肆意作宏觀大論。
近來,文學(xué)研究者們整合(合字亦可省略)出不少的學(xué),諸如文學(xué)社會學(xué)、文學(xué)經(jīng)濟學(xué)、文學(xué)人類學(xué)等等,不一而足。本文是文學(xué)醫(yī)學(xué)的一個初步嘗試,要診斷的不是文學(xué)本身,而是文學(xué)研究的一種病態(tài):為什么一個十分無聊的虛假命題會被炒得沸沸揚揚,就像郵市上誰也不要的“臭票”竟被炒得價格騰上?
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)