日本中文字幕有码在线视频三级,欧美视频一区亚洲不要,久久久综合九色综合88,久久综合久久首页

          更三高考訂閱頁

          快速提分:英語四六級翻譯的五大做題技巧

          Ai高考 · 四六級英語
          2022-10-23
          更三高考院校庫

          很多同學(xué)在四六級備考中會陷入這樣的困惑——翻譯題沒有提高,也不知道怎么提高翻譯的分?jǐn)?shù)。本站在線四六級教研室推出翻譯題的五大做題技巧,為大家提供翻譯題的做題方法。

          1.在翻譯前,先確定可以正確理解文章意思。即便遇到很難的說法,也可以先變成簡單的中文再進(jìn)行翻譯。

          如:年夜飯

          譯:The annual reunion dinner

          析:指過年的那頓團(tuán)圓飯,每年一次。所以在翻譯時(shí)要表達(dá)出這個(gè)團(tuán)聚的含義

          2.注意翻譯時(shí)態(tài)的轉(zhuǎn)換。

          如: 我在第一段說過,我剛從大學(xué)畢業(yè)。

          譯: As I said in my first paragraph, I was fresh from college.

          析:中文的時(shí)態(tài)是依賴一些漢字表達(dá),英文根據(jù)動詞的變化形式展示。文中的“過”英文采用一般過去時(shí)翻譯。英語語法是英文的“骨”,語法掌握得不好的同學(xué),可多關(guān)注本站在線四六級推出的專項(xiàng)解析,一起加強(qiáng)英語語法。

          3.有些介詞可能會幫到忙,比如with+ 名詞的結(jié)構(gòu),就很多見。

          如:這里有許多山脈,生長著大片的森林,貯藏著豐富的礦產(chǎn)。

          譯:There are mountain ranges here with extensive forests and rich mineral resources.

          析:生長和儲藏這兩個(gè)動詞在譯文中并沒有以動詞的形式翻譯,轉(zhuǎn)譯為英文的介詞

          4.應(yīng)用英語的固定句型,這些句式可以加分,絕對是亮點(diǎn)

          如:是巴斯德發(fā)現(xiàn)了疾病是由活著的病菌引起的。

          譯: It was Pasteur who discovered that diseases are caused by living germs.

          析:此句應(yīng)用了英文的強(qiáng)調(diào)句進(jìn)行翻譯。

          5.分析上下句之間的邏輯關(guān)系,添加一些簡單的連詞,英文的譯文會更漂亮

          如:汽油貴得驚人,我們就很少用車。

          譯: Because the price of gasoline was fantastically high, we seldom used our cars.

          析:在原文中并沒有出現(xiàn)表示原因類的詞匯,但是在譯文中根據(jù)兩個(gè)句子之間的邏輯關(guān)系添加了表示原因的從句連詞。

          更多四六級干貨,本站在線持續(xù)推出。本站在線四六級教研室預(yù)祝各位考生考試順利。

          (編輯:趙寧)

          2022高考備考攻略

          高考資訊推薦

          四六級英語

          大學(xué)四六級英語欄目提供大學(xué)四六級英語學(xué)習(xí)資料,大學(xué)四六級報(bào)名 ... [進(jìn)入專欄]

          報(bào)考信息

          動態(tài)簡章計(jì)劃錄取分?jǐn)?shù)