通過歷年英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題分析總結(jié)得出結(jié)論,英語(yǔ)四級(jí)翻譯一般注重經(jīng)濟(jì)、文化和社會(huì)發(fā)展等方面的考查,今天站為大家分享2020年上半年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯話題:姓名,希望借助四級(jí)翻譯練習(xí)題,可以對(duì)大家今年的備考有所啟發(fā)。
大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯話題:姓名
中國(guó)人的姓名通常姓(family name)在前,名(givenname)在后。中國(guó)有10多億個(gè)名字,所以人們即便在隨意場(chǎng)合也可能會(huì)連名帶姓地介紹自己,這是很尋常的。歷史上,人名的受歡迎稈度會(huì)隨著時(shí)事而變化。例如,文化大革命(Cultural Rcvolution)期間,“紅”頗受歡迎,因其代表“革命”。20世紀(jì)80年代改革開放時(shí)期,“致富”成為一個(gè)名字,因其意為“變得富有”。
漢譯英:
In China the family name is usually in front of thegiven name. It isn't unusual for a man to introducehimself by his family name with given name even incasual situationsbecause there are more than abillion given names. The Chinese given name has ahistory of changing with popularity depending on what events were going on. For instance,during the Cultural Revolution Hong (the color red) was very popular as it presentsrevolution. During the reform and opening up in the 1980s, Zhifu became one given name asit means “getting rich”.
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)