大學英語四級翻譯經(jīng)常會考到日常生活、節(jié)假日等話題,今天為大家分享2020大學英語四級翻譯練習:絲綢之路,希望大家從現(xiàn)在開始,多收集整理一批四級翻譯內(nèi)容,好應(yīng)對接下來的英語四級考試。
絲綢之路(the Silk Road)是歷史上連接中國和地中海的一條重要 貿(mào)易路線。因為這條路上的絲綢貿(mào)易占絕大部分,所以在1877年它 被德國的一位地理學家命名為“絲綢之路”。這條古道從長安開始, 經(jīng)過河西走廊(the Hexi Corridor),到達敦煌后分成三條:南部路線, 中部路線和北部路線。這三條路遍布新疆維吾爾自治區(qū)(Xinjiang Uygur Autonomous Region),然后擴展到巴基斯坦(Pakistan),印度, 甚至羅馬。
【參考譯文】
The Silk Road is a historically important international trade route between China and the Mediterranean. Because silk comprised a large proportion of trade along this road, in 1877, it was named the Silk Road by an eminent German geographer. This ancient road begins at Chang’an, then by way of the Hexi Corridor,and it reaches Dunhuang, where it divides into three, the Southern Route,Central Route and Northern Route. The three routes spread all over the Xinjiang Uygur Autonomous Region, and then they extend as far as Pakistan, India and even Rome.
大學院校在線查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)