昔有愚人,至于他家。主人與食,嫌淡無味。主人聞已,更為益鹽。既得鹽美,便自念言:“所以美者,緣有鹽故。少有尚爾,況復(fù)多也?”愚人無智,便空食鹽。食已口爽,反為其患。
翻譯和注釋譯文
從前有個愚蠢的人,到朋友家做客,和主人一起吃飯,嫌棄食物淡而無味。主人聽到之后,于是又在菜里添加了鹽。他吃了后覺得很美味,于是自言自語說:“菜之所以味道鮮美,是有了鹽的緣故。很少就如此,何況量多的時候呢?”這個愚蠢的人沒有智慧,就不吃菜只吃鹽。吃過之后味覺敗壞,反而成為他的禍患。
注釋
食:食物。
聞已:聽罷。
更:再次。
益:增加。
既:已經(jīng)。
空:空口。
口爽:口味敗壞。
所以:……的原因。
復(fù):再。
爽:差、敗壞。
智:智慧。
故:緣故。
反:反而。
患:禍患。
問:《愚人食鹽》的作者是誰?
答:愚人食鹽的作者是僧伽斯那
問:愚人食鹽是哪個朝代的詩文?
答:愚人食鹽是南北朝的作品
問:愚人食鹽是什么體裁?
答:文言文
問:昔有愚人,至于他家出自哪首詩文,作者是誰?
答:昔有愚人,至于他家 出自 南北朝僧伽斯那的《愚人食鹽》
問:昔有愚人,至于他家 的下一句是什么?
答:昔有愚人,至于他家 的下一句是 主人與食,嫌淡無味。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)