shudder和shake的區(qū)別:中文含義不同、詞性不同、用法不同。shudder可作名詞和不及物動詞,基本含義為“顫抖、劇烈抖動、發(fā)抖、戰(zhàn)栗”,著重指由于恐懼、震驚等而引起的全身突然而強(qiáng)烈地戰(zhàn)栗;shake可作名詞和動詞,含義為“搖動、哆嗦”,是指人或物不自主地顫動、搖擺。
1、作為不及物動詞,意為顫抖;(因寒冷、害怕或激動)發(fā)抖,打顫,戰(zhàn)栗;強(qiáng)烈震動;劇烈抖動。
例句:Alone in the car, she shuddered with fear.
她一個人待在車?yán)?,害怕得直哆嗦?/p>
The bus shuddered to a halt.
公共汽車劇烈地晃動著停了下來。
She gave a dramatic shudder of repulsion.
她惡心得直發(fā)抖。
2、作為名詞,意為(因寒冷、害怕或反感等引起的)發(fā)抖,打顫,戰(zhàn)栗;強(qiáng)烈的震動;劇烈的抖動。
例句:She gave an involuntary shudder.
她不由自主地抖了一下。
The elevator rose with a shudder.
電梯猛震一下,升上去了。
The next crisis sent a shudder of fear through the UN community...
接下來的危機(jī)讓聯(lián)合國各成員國都很擔(dān)憂。
I shudder to think what might hen.
我想到可能發(fā)生的事而戰(zhàn)栗。
1、作為動詞,意為搖(出);搖動;抖動;(使)顫動;抖(掉);搖頭。
例句:The whole house shakes when a train goes past.
火車駛過時,整座房子都顫動起來。
She bent down to shake a pebble out of her shoe.
她彎下腰,把鞋里的一粒石子抖出來。
She shook her head in disbelief.
她搖搖頭,不相信。
Our host shook each of us warmly by the hand.
主人熱情地和我們每個人握手。
2、作為名詞,意為搖動;抖動;顫動;顫抖;戰(zhàn)栗;哆嗦。
例句:Give the bottle a good shake before opening.
打開瓶子前,先使勁搖一搖。
I always get the shakes before exams.
考試前,我總是緊張得發(fā)抖。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)