《離騷》是中國(guó)戰(zhàn)國(guó)時(shí)期詩(shī)人屈原創(chuàng)作的詩(shī)篇,是中國(guó)古代最長(zhǎng)的抒情詩(shī)。此詩(shī)以詩(shī)人自述身世、遭遇、心志為中心。《離騷》作為長(zhǎng)篇巨著,所表現(xiàn)的思想內(nèi)容是極其豐富的。
離騷原文及對(duì)照譯文【作者】屈原 【朝代】先秦 譯文對(duì)照
帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
我是古帝高陽氏的子孫,我已去世的父親字伯庸。
攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
歲星在寅那年的孟春月,正當(dāng)庚寅日那天我降生。
皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名。
父親仔細(xì)揣測(cè)我的生辰,于是賜給我相應(yīng)的美名。
名余曰正則兮,字余曰靈均。
父親把我的名取為正則,同時(shí)把我的字叫作靈均。
紛吾既有此內(nèi)美兮,又重之以修能。
天賦給我很多良好素質(zhì),我不斷加強(qiáng)自己的修養(yǎng)。
扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。
我把江離芷草披在肩上,把秋蘭結(jié)成索佩掛身旁。
汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與。
光陰似箭我好像跟不上,歲月不等待人令我心慌。
朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。
早晨我在大坡采集木蘭,傍晚在小洲中摘取宿莽。
日月忽其不淹兮,春與秋其代序。
時(shí)光迅速逝去不能久留,四季更相代謝變化有常。
惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。
我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身體逐漸衰老。
不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?
何不利用盛時(shí)揚(yáng)棄穢政,為何還不改變這些法度?
乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!
乘上千里馬縱橫馳騁吧,來呀,我在前引導(dǎo)開路!
昔三后之純粹兮,固眾芳之所在。
從前三后公正德行完美,所以群賢都在那里聚會(huì)。
雜申椒與菌桂兮,豈惟紉夫蕙茝!
雜聚申椒菌桂似的人物,豈止聯(lián)系優(yōu)秀的茝和蕙!
彼堯、舜之耿介兮,既遵道而得路。
之前的唐堯、虞舜多么光明正直,他們沿著正道登上坦途。
何桀紂之昌披兮,夫惟捷徑以窘步。
夏桀殷紂多么狂妄邪惡,貪圖捷徑必然走投無路。
惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險(xiǎn)隘。
結(jié)黨營(yíng)私的人茍安享樂,他們的前途黑暗而險(xiǎn)阻。
豈余身之殫殃兮,恐皇輿之?dāng)】?jī)。
難道我害怕招災(zāi)惹禍嗎,我只擔(dān)心祖國(guó)為此覆沒。
忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
前前后后我奔走照料啊,希望君王趕上先王腳步。
荃不查余之中情兮,反信讒而齌怒。
你不深入了解我的忠心,反而聽信讒言對(duì)我發(fā)怒。
余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也。
我早知道忠言直諫有禍,原想忍耐卻又控制不住。
指九天以為正兮,夫惟靈修之故也。
上指蒼天請(qǐng)它給我作證,一切都為了君王的緣故。
曰黃昏以為期兮,羌中道而改路。
我們兩個(gè)定好在黃昏成親,你為什么在半途就改變心意了呢。
初既與余成言兮,后悔遁而有他。
你以前既然和我有成約,現(xiàn)另有打算又追悔當(dāng)初。
余既不難夫離別兮,傷靈修之?dāng)?shù)化。
我并不難于與你別離啊,只是傷心你的反反復(fù)復(fù)。
余既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。
我已經(jīng)栽培了很多春蘭,又種植香草秋蕙一大片。
畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。
分壟培植了留夷和揭車,還把杜衡芳芷套種其間。
冀枝葉之峻茂兮,愿俟時(shí)乎吾將刈。
我希望它們都枝繁葉茂,等待著我收割的那一天。
雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢。
它們枯萎死絕有何傷害,使我痛心的是它們質(zhì)變。
眾皆競(jìng)進(jìn)以貪婪兮,憑不厭乎求索。
大家都拚命爭(zhēng)著向上爬,利欲熏心而又貪得無厭。
羌內(nèi)恕己以量人兮,各興心而嫉妒。
他們猜疑別人寬恕自己,他們勾心斗角相互妒忌。
忽馳騖以追逐兮,非余心之所急。
急于奔走鉆營(yíng)爭(zhēng)權(quán)奪利,這些不是我追求的東西。
老冉冉其將至兮,恐修名之不立。
只覺得老年在漸漸來臨,擔(dān)心美好名聲不能樹立。
朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。
早晨我飲木蘭上的露滴,晚上我用菊花殘瓣充饑。
茍余情其信姱以練要兮,長(zhǎng)顑頷亦何傷。
只要我的情感堅(jiān)貞不易,形消骨立又有什么關(guān)系。
掔木根以結(jié)茝兮,貫薜荔之落蕊。
我用樹木的根編結(jié)茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。
矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。
我拿菌桂枝條聯(lián)結(jié)蕙草,胡繩搓成繩索又長(zhǎng)又好。
謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。
我向古代的圣賢學(xué)習(xí)啊,不是世間俗人能夠做到。
雖不周于今之人兮,愿依彭咸之遺則。
我與現(xiàn)在的人雖不相容,我卻愿依照彭咸的遺教。
長(zhǎng)太息以掩涕兮,哀民生之多艱。
我揩著眼淚啊聲聲長(zhǎng)嘆,可憐人生道路多么艱難。
余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。
我雖愛好修潔嚴(yán)于責(zé)己,早晨被辱罵晚上又丟官。
既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。
他們彈劾我佩帶蕙草啊,又指責(zé)我愛好采集茝蘭。
亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。
這是我心中追求的東西,就是多次死亡也不后悔。
怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。
怨就怨楚王這樣糊涂啊,他始終不體察別人心情。
眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。
那些女人妒忌我的豐姿,造謠誣蔑說我妖艷好淫。
固時(shí)俗之工巧兮,偭規(guī)矩而改錯(cuò)。
庸人本來善于投機(jī)取巧,背棄規(guī)矩而又改變政策。
背繩墨以追曲兮,競(jìng)周容以為度。
違背是非標(biāo)準(zhǔn)追求邪曲,爭(zhēng)著茍合取悅作為法則。
忳郁邑余侘傺兮,吾獨(dú)窮困乎此時(shí)也。
憂愁煩悶啊我失意不安,現(xiàn)在孤獨(dú)窮困多么艱難。
寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也。
寧可馬上死去魂魄離散,媚俗取巧啊我堅(jiān)決不干。
鷙鳥之不群兮,自前世而固然。
雄鷹不與那些燕雀同群,原本自古以來就是這般。
何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?
方和圓怎能夠互相配,志向不同何能彼此相安?
屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。
寧愿委曲心志壓抑情感,寧把斥責(zé)咒罵統(tǒng)統(tǒng)承擔(dān)。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
保持清白節(jié)操死于直道,這本為古代圣賢所稱贊。
悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。
后悔當(dāng)初不曾看清前途,遲疑了一陣我又將回頭。
回朕車以復(fù)路兮,及行迷之未遠(yuǎn)。
調(diào)轉(zhuǎn)我的車走回原路啊,趁著迷途未遠(yuǎn)趕快罷休。
步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。
我打馬在蘭草水邊行走,跑上椒木小山暫且停留。
進(jìn)不入以離尤兮,退將復(fù)修吾初服。
既然進(jìn)取不成反而獲罪,那就回來把我舊服重修。
制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。
我要把菱葉裁剪成上衣,我并用荷花把下裳織就。
不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。
沒有人了解我也就罷了,只要內(nèi)心真正馥郁芳柔。
高余冠之岌岌兮,長(zhǎng)余佩之陸離。
把我的帽子加得高高的,把我的佩帶增得長(zhǎng)悠悠。
芳與澤其雜糅兮,唯昭質(zhì)其猶未虧。
雖然芳潔污垢混雜一起,只有純潔品質(zhì)不會(huì)腐朽。
忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。
我忽然回頭啊縱目遠(yuǎn)望,我將游觀四面遙遠(yuǎn)地方。
佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。
佩著五彩繽紛華麗裝飾,散發(fā)出一陣陣濃郁清香。
民生各有所樂兮,余獨(dú)好修以為常。
人們各有自己的愛好啊,我獨(dú)愛好修飾習(xí)以為常。
雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。
即使粉身碎骨也不改變,難道我能受警戒而彷徨。
女嬃之嬋媛兮,申申其詈予。
姐姐對(duì)我遭遇十分關(guān)切,她曾經(jīng)一再地向我告誡。
曰:“鯀婞直以亡身兮,終然夭乎羽之野。
說:“鯀太剛直(不顧性命)而身亡的,結(jié)果被殺死在羽山荒野。
汝何博謇而好修兮,紛獨(dú)有此姱節(jié)。
你何忠言無忌愛好修飾,還獨(dú)有很多美好的節(jié)操。
薋菉葹以盈室兮,判獨(dú)離而不服。
滿屋堆著都是普通花草,你卻與眾不同不肯佩服。
眾不可戶說兮,孰云察余之中情。
眾人無法挨家挨戶說明,誰會(huì)來詳察我們的本心。
世并舉而好朋兮,夫何煢獨(dú)而不予聽?
世上的人都愛成群結(jié)伙,為何對(duì)我的話總是不聽?
依前圣以節(jié)中兮,喟憑心而歷茲。
我以先圣行為節(jié)制性情,憤懣心情至今不能平靜。
濟(jì)沅、湘以南征兮,就重華而敶詞:
渡過沅水、想將來向南求圣明之道,來接近極其(鮮麗)的花朵并且向舜帝陳述言詞:
啟《九辯》與《九歌》兮,夏康娛以自縱。
創(chuàng)作了《九辯》和《九歌》,他尋歡作樂而放縱忘情。
不顧難以圖后兮,五子用失乎家衖。
不考慮將來看不到危難,因此武觀得以釀成內(nèi)亂。
羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。
后羿愛好田獵溺于游樂,對(duì)射殺大狐貍特別喜歡。
固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家。
本來之徒無好結(jié)果,寒浞殺羿把他妻子霸占。
澆身被服強(qiáng)圉兮,縱欲而不忍。
寒澆自恃有強(qiáng)大的力氣,放縱情欲不肯節(jié)制自己。
日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕。
天天尋歡作樂忘掉自身,因此他的腦袋終于落地。
夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃。
夏桀行為總是違背常理,結(jié)果災(zāi)殃也就難以躲避。
后辛之菹醢兮,殷宗用而不長(zhǎng)。
紂王把忠良剁成肉醬啊,殷朝天下因此不能久長(zhǎng)。
湯、禹儼而祗敬兮,周論道而莫差。
湯帝、大禹莊嚴(yán)并且恭敬,正確講究道理還有文王。
舉賢才而授能兮,循繩墨而不頗。
他們都能選拔賢者能人,遵循一定準(zhǔn)則不會(huì)走樣。
皇天無私阿兮,覽民德焉錯(cuò)輔。
上天對(duì)一切都公正無私,見有德的人就給予扶持。
夫維圣哲以茂行兮,茍得用此下土。
只有古代圣王德行高尚,才能夠享有天下的土地。
瞻前而顧后兮,相觀民之計(jì)極。
回顧過去啊把將來瞻望,看到了做人的根本道理。
夫孰非義而可用兮?孰非善而可服?
哪有不義的事可以去干,哪有不善的事應(yīng)該擔(dān)當(dāng)。
阽余身而危死兮,覽余初其猶未悔。
我雖然面臨死亡的危險(xiǎn),毫不后悔自己當(dāng)初志向。
不量鑿而正枘兮,固前修以菹醢。
不度量鑿眼就削正榫頭,前代的賢人正因此遭殃。
曾歔欷余郁邑兮,哀朕時(shí)之不當(dāng)。
我泣聲不絕啊煩惱悲傷,哀嘆自己未逢美好時(shí)光。
攬茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。
拿著柔軟蕙草揩抹眼淚,熱淚滾滾沾濕我的衣裳。
跪敷衽以陳辭兮,耿吾既得此中正。
鋪開衣襟跪著慢慢細(xì)講,我已獲得正道心里亮堂。
駟玉虬以桀鹥兮,溘埃風(fēng)余上征。
駕馭著玉虬啊乘著鳳車,在風(fēng)塵掩翳中飛到天上。
朝發(fā)軔于蒼梧兮,夕余至乎縣圃。
早晨從南方的蒼梧出發(fā),傍晚就到達(dá)了昆侖山上。
欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。
我本想在靈瑣稍事逗留,夕陽西下已經(jīng)暮色蒼茫。
吾令羲和弭節(jié)兮,望崦嵫而勿迫。
我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太陽迫近崦嵫山旁。
路漫漫其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索。
前面的道路啊又遠(yuǎn)又長(zhǎng),我將上上下下追求理想。
飲余馬于咸池兮,總余轡乎扶桑。
讓我的馬在咸池里飲水,把馬韁繩拴在扶桑樹上。
折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊。
折下若木枝來?yè)踝√?,我可以暫且從容地徜徉?/p>
前望舒使先驅(qū)兮,后飛廉使奔屬。
叫前面的望舒作為先驅(qū),讓后面的飛廉緊緊跟上。
鸞皇為余先戒兮,雷師告余以未具。
鸞烏鳳凰為我在前戒備,雷師卻說還沒安排停當(dāng)。
吾令鳳鳥飛騰兮,繼之以日夜。
我命令鳳凰展翅飛騰啊,要日以繼夜地不停飛翔。
飄風(fēng)屯其相離兮,帥云霓而來御。
旋風(fēng)結(jié)聚起來互相靠攏,它率領(lǐng)著云霓向我迎上。
紛總總其離合兮,斑陸離其上下。
云霓紛紛簇集忽離忽合,五光十色上下飄浮蕩漾。
吾令帝閽開關(guān)兮,倚閶闔而望予。
我叫天門守衛(wèi)把門打開,他卻倚靠天門把我呆望。
時(shí)曖曖其將罷兮,結(jié)幽蘭而延佇。
日色漸暗時(shí)間已經(jīng)晚了,我紐結(jié)著幽蘭久久徜徉。
世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。
這個(gè)世道混濁善惡不分,喜歡嫉妒別人抹煞所長(zhǎng)。
朝吾將濟(jì)于白水兮,登閬風(fēng)而紲馬。
清晨我將要渡過白水河,登上閬風(fēng)山把馬兒系著。
忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女。
忽然回頭眺望涕淚淋漓,哀嘆高丘竟然沒有美女。
溘吾游此兮,折瓊枝以繼佩。
我飄忽地來到一游,折下玉樹枝條增添佩飾。
及榮華之未落兮,相下女之可詒。
趁瓊枝上花朵還未凋零,把能受饋贈(zèng)的美女找尋。
吾令豐隆乘云兮,求宓妃之所在。
我命令云師把云車駕起,我去尋找宓妃住在何處。
解佩纕以結(jié)言兮,吾令謇修以為理。
解下佩帶束好求婚書信,我請(qǐng)蹇修前去給我做媒。
紛總總其離合兮,忽緯繣其難遷。
云霓紛紛簇集忽離忽合,很快知道事情乖戾難成。
夕歸次于窮石兮,朝濯發(fā)乎洧盤。
晚上宓妃回到窮石住宿,清晨到洧盤把頭發(fā)洗濯。
保厥美以驕傲兮,日康娛以淫游。
宓妃仗著貌美驕傲自大,成天放蕩不羈尋歡作樂。
雖信美而無禮兮,來違棄而改求。
她雖然美麗但不守禮法,算了吧放棄她另外求索。
覽相觀于四極兮,周流乎天余乃下。
我在天上觀察四面八方,周游一遍后我從天而降。
望瑤臺(tái)之偃蹇兮,見有娀之佚女。
遙望華麗巍峨的玉臺(tái)啊,見有娀氏美女住在臺(tái)上。
吾令鴆為媒兮,鴆告余以不好。
我請(qǐng)鴆鳥前去給我做媒,鴆鳥卻說那個(gè)美女不好。
雄鳩之鳴逝兮,余猶惡其佻巧。
雄鳩叫喚著飛去說媒啊,我又嫌它過分詭詐輕佻。
心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可。
我心中猶豫而疑惑不定,想自己去吧又覺得不妙。
鳳皇既受詒兮,恐高辛之先我。
鳳凰已接受托付的聘禮,恐怕高辛趕在我前面了。
欲遠(yuǎn)集而無所止兮,聊浮游以逍遙。
到遠(yuǎn)方去又無處安居,只好四處游蕩流浪逍遙。
及少康之未家兮,留有虞之二姚。
趁少康還未結(jié)婚的時(shí)節(jié),還留著有虞國(guó)兩位阿嬌。
理弱而媒拙兮,恐導(dǎo)言之不固。
媒人無能沒有靈牙利齒,恐怕能說合的希望很小。
世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡。
世間混亂污濁嫉賢妒能,愛障蔽美德把惡事稱道。
閨中既以邃遠(yuǎn)兮,哲王又不寤。
閨中美女既然難以接近,賢智君王始終又不醒覺。
懷朕情而不發(fā)兮,余焉能忍而與此終古?
滿腔忠貞激情無處傾訴,我怎么能永遠(yuǎn)忍耐下去!
索瓊茅以筳篿兮,命靈氛為余占之。
我找來了靈草和細(xì)竹片,請(qǐng)求神巫靈氛為我占卜。
曰:“兩美其必合兮,孰信修而慕之?
說:看誰真正好修必然愛慕。
思九州之博大兮,豈惟是其有女?”
想到天下多么遼闊廣大,難道只在這里才有嬌女?”
曰:“勉遠(yuǎn)逝而無狐疑兮,孰求美而釋女?
說:誰尋求美人會(huì)把你放棄?
何所獨(dú)無芳草兮,爾何懷乎故宇?”
世間什么地方?jīng)]有芳草,你又何必苦苦懷戀故地?”
世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善惡?
誰又能夠了解我們底細(xì)?
民好惡其不同兮,惟此黨人其獨(dú)異!
人們的好惡本來不相同,只是這邦小人更加怪異。
戶服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩。
人人都把艾草掛滿腰間,說幽蘭是不可佩的東西。
覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當(dāng)?
對(duì)草木好壞還分辨不清,怎么能夠正確評(píng)價(jià)玉器?
蘇糞壤以充祎兮,謂申椒其不芳。
用糞土塞滿自己的香袋,反說佩的申椒沒有香氣。
欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑。
想聽從靈氛占卜的好卦,我心中猶豫而疑惑不定,
巫咸將夕降兮,懷椒糈而要之。
聽說巫咸今晚將要降神,我?guī)еń肪兹ソ铀?/p>
百神翳其備降兮,九疑繽其并迎。
天上諸神遮天蔽日齊降,九疑山的眾神紛紛迎迓。
皇剡剡其揚(yáng)靈兮,告余以吉故。
他們靈光閃閃顯示神靈,巫咸又告訴我不少佳話。
曰:“勉升降以上下兮,求矩矱之所同。
說:去尋求意氣相投的同道。
湯、禹儼而求合兮,摯、咎繇而能調(diào)。
湯帝、大禹莊嚴(yán)并且謀求志同道合的人,得到伊尹、皋陶君臣協(xié)調(diào)。
茍中情其好修兮,又何必用夫行媒?
只要內(nèi)心善良愛好修潔,又何必一定要媒人介紹?
說操筑于傅巖兮,武丁用而不疑。
傅說拿禱杵在傅巖筑墻,武丁毫不猶豫用他為相。
呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。
太公呂望曾經(jīng)做過屠夫,他被任用是遇到周文王。
寧戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。
寧戚喂牛敲著牛角歌唱,齊桓公聽見后任為大夫。
及年歲之未晏兮,時(shí)亦猶其未央。
趁現(xiàn)在年輕大有作為啊,施展才能還有大好時(shí)光。
恐鵜鴃之先鳴兮,使夫百草為之不芳?!?/p>
只怕杜鵑它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香?!?/p>
何瓊佩之偃蹇兮,眾薆然而蔽之。
“為什么這樣美好的瓊佩,人們卻要掩蓋它的光輝。
惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之。
想到這幫小人不講信義,唯恐我嫉妒我便詆毀我。
時(shí)繽紛其變易兮,又何可以淹留?
時(shí)世紛亂而變化無常啊,我怎么可以在這里久留。
蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅。
蘭草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也變成茅莠。
何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也?
為什么從前的這些香草,今天全都成為荒蒿野艾。
豈其有他故兮,莫好修之害也!
難道還有什么別的理由,不愛好修潔造成的禍害。
余以蘭為可恃兮,羌無實(shí)而容長(zhǎng)。
我還以為蘭草最可依靠,誰知華而不實(shí)虛有其表。
委厥美以從俗兮,茍得列乎眾芳。
蘭草拋棄美質(zhì)追隨世俗,勉強(qiáng)列入眾芳辱沒香草。
椒專佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩幃。
花椒專橫諂媚十分傲慢,茱萸想進(jìn)香袋冒充香草。
既干進(jìn)而務(wù)入兮,又何芳之能祗?
它們既然這么熱心鉆營(yíng),又有什么香草重吐芳馨。
固時(shí)俗之流從兮,又孰能無變化?
本來世態(tài)習(xí)俗隨波逐流,又還有誰能夠意志堅(jiān)定?
覽椒蘭其若茲兮,又況揭車與江離?
看到香椒蘭草變成這樣,何況揭車江離能不變心?
惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲。
只有我的佩飾最可貴啊,持它的美德直到如今。
芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沬。
濃郁的香氣難以消散啊,到今天還在散發(fā)出芳馨。
和調(diào)度以自?shī)寿猓母∮味笈?/p>
我調(diào)度和諧地自我歡娛,姑且飄游四方尋求美女。
及余飾之方壯兮,周流觀乎上下。
趁著我的佩飾還很盛美,我要周游觀訪上天下地。
靈氛既告余以吉占兮,歷吉日乎吾將行。
靈氛已告訴我占得吉卦,選個(gè)好日子我準(zhǔn)備出發(fā)。
折瓊枝以為羞兮,精瓊爢以為粻。
折下玉樹枝葉作為肉脯,我舀碎美玉把干糧備下。
為余駕飛龍兮,雜瑤象以為車。
給我駕車啊用飛龍為馬,車上裝飾著美玉和象牙。
何離心之可同兮?吾將遠(yuǎn)逝以自疏。
彼此不同心怎能配合?。课覍⒁h(yuǎn)去主動(dòng)離開他。
邅吾道夫昆侖兮,路修遠(yuǎn)以周流。
我把行程轉(zhuǎn)向昆侖山下,路途遙遠(yuǎn)繼續(xù)周游觀察。
揚(yáng)云霓之晻藹兮,鳴玉鸞之啾啾。
云霞虹霓飛揚(yáng)遮住陽光,車上玉鈴丁當(dāng)響聲錯(cuò)雜。
朝發(fā)軔于天津兮,夕余至乎西極。
清晨從天河的渡口出發(fā),最遠(yuǎn)的西邊我傍晚到達(dá)。
鳳皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。
鳳凰展翅承托著旌旗啊,長(zhǎng)空翱翔有節(jié)奏地上下。
忽吾行此流沙兮,遵赤水而容與。
忽然我來到這流沙地段,只得沿著赤水行進(jìn)緩緩。
麾蛟龍使梁津兮,詔西皇使涉予。
指揮蛟龍?jiān)诙煽谏霞軜?,命令西皇將我渡到?duì)岸。
路修遠(yuǎn)以多艱兮,騰眾車使徑待。
路途多么遙遠(yuǎn)又多艱險(xiǎn),我傳令眾車在路旁等待。
路不周以左轉(zhuǎn)兮,指西海以為期。
經(jīng)過不周山向左轉(zhuǎn)去啊,我的目的地已指定西海。
屯余車其千乘兮,齊玉轪而并馳。
我再把成千輛車子聚集,把玉輪對(duì)齊了并駕齊驅(qū)。
駕八龍之婉婉兮,載云旗之委蛇。
駕車的八龍蜿蜒地前進(jìn),載著云霓旗幟隨風(fēng)卷曲。
抑志而弭節(jié)兮,神高馳之邈邈。
定下心來啊慢慢地前行,難控制飛得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的思緒。
奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷樂。
演奏著《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好時(shí)光尋求歡娛。
陟升皇之赫戲兮,忽臨睨夫舊鄉(xiāng)。
太陽東升照得一片明亮,忽然看見我思念的故鄉(xiāng)。
仆夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行。
我的仆從悲傷馬也感懷,退縮回頭不肯走向前方。
亂曰:已矣哉!
尾聲:算了吧!
國(guó)無人莫我知兮,又何懷乎故都!
國(guó)內(nèi)既然沒有人了解我,我又何必懷念故國(guó)舊居。
既莫足與為美政兮,吾將從彭咸之所居!
既然不能實(shí)現(xiàn)理想政治,我將追隨彭成安排自己!
離騷作品鑒賞及思想內(nèi)容《離騷》作為長(zhǎng)篇巨制,所表現(xiàn)的思想內(nèi)容極其豐富,主要可概括為兩個(gè)方面。一是描述了詩(shī)人和當(dāng)朝統(tǒng)治者的矛盾,即理想與現(xiàn)實(shí)的對(duì)立;二是描述了詩(shī)人心靈的痛苦和糾結(jié),即進(jìn)取和退隱的矛盾。關(guān)于它的內(nèi)容層次,歷來有各種不同的分法。大致說來,全詩(shī)可分為三個(gè)部分再加一個(gè)禮辭。
第一部分從開頭至“豈余心之可懲”,是以獨(dú)白和自我形象的出現(xiàn)開始。詩(shī)人先自敘高貴的身世,表示自己具有與生俱來的的“內(nèi)美”。再敘自己的道德和才干,具有先天稟賦,又有后天修養(yǎng),早就該立志獻(xiàn)身干一番大事業(yè)。接著敘述對(duì)楚懷王的期望,期望他修明法度,駕上駿馬奔馳向前,詩(shī)人愿為楚國(guó)的變法圖新作一個(gè)開路的先驅(qū)者??墒钱?dāng)時(shí)楚國(guó)統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部卻存在著革新和守舊兩派的斗爭(zhēng)。詩(shī)人舉出賢君激勵(lì)懷王效法,舉出暴君的做法警戒懷王。但由于懷王昏聵守舊,棄約變心,結(jié)果是“黨人”猖獗,世風(fēng)腐敗,連詩(shī)人精心培養(yǎng)的人才,也都從俗變節(jié)。詩(shī)人陷入孤立無援的境地,遭遇排斥。面臨險(xiǎn)惡的政治環(huán)境,詩(shī)人曾產(chǎn)生過退隱的念頭,但最后仍表示為堅(jiān)持正義而九死不悔,決心堅(jiān)守自己修潔的美德和高尚的情操。
第二部分從“女媭之嬋嬡兮”至“余焉能忍與此終古”,是以女媭形象的出現(xiàn)開始,由現(xiàn)實(shí)境界轉(zhuǎn)入虛擬的幻想境界。女嬃看詩(shī)人如此痛苦,異常激憤,她從愛護(hù)詩(shī)人的愿望出發(fā),勸誡詩(shī)人應(yīng)當(dāng)以鯀的悲劇為戒。在沒有是非曲直的社會(huì)里,忠貞不會(huì)見容于世,甚至?xí)鈿⑸碇?。因而要他不要那般耿介,而要明哲保身,隨波逐流。詩(shī)人聽后不以為然,并未動(dòng)搖信念。女媭不能真正理解詩(shī)人,這表明人間已無知音。于是詩(shī)人便向超現(xiàn)實(shí)的境界去追求真理。他渡過沅湘,向舜帝重華陳辭,歷數(shù)夏商周數(shù)代王朝的興亡事例,陳訴肺腑,表明自己的“美政”理想。他為自己壯志未遂而嘆息流淚,即使身死但堅(jiān)持理想的決心不變。陳辭完畢后轉(zhuǎn)而借幻想的形式遨游天地,上下求索,以尋找志同道合的知己和實(shí)現(xiàn)理想的途徑。最后上下尋求全歸于失敗。天上人間,都是一樣“溷濁”,蔽美稱惡,嫉賢妒能。
第三部分從“索藑茅以筵篿兮”至“蜷局顧而不行”,是從靈氛、巫咸形象的出現(xiàn)開始。詩(shī)人周游求索,扣閽求女,相繼失敗之后,滿懷孤憤,便向神巫靈氛問卜,再請(qǐng)巫咸降神。靈氛和巫咸都啟示他遠(yuǎn)行,擇明君而事,實(shí)現(xiàn)自己的理想,并告誡他要及早行動(dòng),不要猶疑不決。詩(shī)人確信自己留在楚國(guó)毫無出路。于是,他按照靈氛的吉占和指引的出路去選擇吉日良辰。發(fā)軔去國(guó),再次進(jìn)入了“浮游求女”“周流上下”的幻游境界。詩(shī)人經(jīng)歷了一番漫長(zhǎng)而艱難的道路遠(yuǎn)行。就在他驅(qū)使神靈、駕馭龍鳳、遠(yuǎn)走高飛、樂舞娛興、自適愜意、忘掉一切之際,卻忽然望見了故鄉(xiāng)。局面陡變,情況急轉(zhuǎn)直下。詩(shī)人悲從中來,面對(duì)祖國(guó)山川,他再也不忍離去。詩(shī)的情節(jié)發(fā)展和矛盾沖突,至此達(dá)到了。
“亂曰”至末尾一小節(jié)為禮辭。詩(shī)人在國(guó)內(nèi)不能見容,卻又不忍心去國(guó),左右為難。無可奈何,只有一死了之。最后,就在這去留的極端矛盾中充分顯現(xiàn)了詩(shī)人眷戀祖國(guó)和決心殉國(guó)的高尚精神。這是全詩(shī)到之后的畫龍點(diǎn)睛之筆,用以收束全詩(shī),使詩(shī)的主題進(jìn)一步深化。
全詩(shī)的主題思想,即通過詩(shī)人為崇高理想而奮斗終生的描寫,強(qiáng)烈地抒發(fā)了他遭讒被害的苦悶和矛盾的心情,表達(dá)了他為國(guó)獻(xiàn)身的精神,以及與國(guó)家同休戚共存亡的深摯的愛國(guó)主義和同情人民的感情,表現(xiàn)了他勇于追求真理和光明、堅(jiān)持正義和理想的不屈不撓的斗爭(zhēng)精神;同時(shí)深刻地揭露了以楚君為首的楚國(guó)貴族集團(tuán)腐朽黑暗的本質(zhì),抨擊他們顛倒是非、結(jié)黨營(yíng)私、讒害賢能、邪惡誤國(guó)的罪行。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)