日本中文字幕有码在线视频三级,欧美视频一区亚洲不要,久久久综合九色综合88,久久综合久久首页

          更三高考訂閱頁

          高中文言文《離騷》原文翻譯及注釋

          Ai高考 · 文言文
          2022-09-06
          更三高考院校庫

          離騷

          屈原 〔先秦〕

          帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;皇覽揆余于初度兮,肇錫余以嘉名;名余曰正則兮,字余曰靈均;紛吾既有此內(nèi)美兮,又重之以修能;扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩;汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與;朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽;日月忽其不淹兮,春與秋其代序;惟草木之零落兮,恐美人之遲暮;不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?乘騏驥以馳騁兮,來吾導(dǎo)夫先路。
          昔三后之純粹兮,固眾芳之所在;雜申椒與菌桂兮,豈維紉夫蕙芷;彼堯舜之耿介兮,既遵道而得路;何桀紂之猖披兮,夫唯捷徑以窘;惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘;豈余身之憚殃兮,恐皇輿之?dāng)】儯缓霰甲咭韵群筚猓扒巴踔辔?;荃不察余之中情兮,反信饞而齌[1]怒;余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也;指九天以為正兮,夫唯靈修之故也;初既與余成言兮,后悔遁而有他;余既不難夫離別兮,傷靈修之?dāng)?shù)化。
          余既茲蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝;畦留夷與揭車兮,雜度蘅與方芷;冀枝葉之峻茂兮,愿竢[2]時乎吾將刈;雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢;眾皆競進(jìn)以貪婪兮,憑不厭乎求索;羌內(nèi)恕己以量人兮,各興心而嫉妒;忽馳騖以追逐兮,非余心之所急;老冉冉其將至兮,恐修名之不立;朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英;茍余情其信姱[3]以練要兮,長顑[4]頷亦何傷;攬木根以結(jié)芷兮,貫薜荔之落蕊;矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚[5];謇吾法夫前修兮,非世俗之所服;雖不周于今之人兮,愿依彭咸之遺則!長太息以掩涕兮,哀民生之多艱;余雖好修姱以鞿[6]羈兮,謇朝誶而夕替;既替余以蕙纕兮,又申之以攬芷;亦余心之所善兮,雖九死其尤未悔;眾女疾余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫;固時俗之工巧兮,偭規(guī)矩而改錯;背繩墨以追曲兮,競周容以為度;忳[7]郁邑余挓[8]傺兮,吾獨(dú)窮困乎此時也;寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài);鷙鳥之不群兮,自前世而固然;何方圜之能周兮,夫孰異道而相安;屈心而抑志兮,忍尤而攘詬;伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
          悔相道之不察兮,延佇乎吾將反;回朕車以復(fù)路兮,及行迷之未遠(yuǎn);步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息;進(jìn)不入以離尤兮,退將復(fù)修吾初服;制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳;不吾知其亦已兮,茍余情其信芳;高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離;芳與澤其雜糅兮,唯昭質(zhì)其猶未虧;忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒;佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章;民生各有所樂兮,余獨(dú)好修以為常;雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。
          女媭[9]之嬋媛兮,申申其詈予。
          曰:“鮌婞[10]直以亡身兮,終然殀乎羽之野;汝何博謇[11]而好修兮,紛獨(dú)有此姱節(jié);薋菉葹[12]以盈室兮,判獨(dú)離而不服;眾不可戶說兮,孰云察余之中情;世并舉而好朋兮,夫何煢獨(dú)而不予聽。
          ”依前圣以節(jié)中兮,喟憑心而歷茲;濟(jì)沅湘以南征兮,就重華而陳詞:“啟《九辯》與《九歌》兮,夏康娛以自縱;不顧難[13]以圖后兮,五子用乎家巷;羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐;固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家;澆身被服強(qiáng)圉兮,縱欲而不忍;日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕;夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃;后辛之菹醢兮,殷宗用之不長;湯禹儼而祗敬兮,周論道而莫差;舉賢才而授能兮,循繩墨而不頗;皇天無私阿兮,攬民德焉錯輔;夫維圣哲以茂行兮,茍得用此下土;瞻前而顧后兮,相觀民之計(jì)極;夫孰非義而可用兮,孰非善而可服;阽余身而危死兮,攬余初其猶未悔;不量鑿而正枘兮,固前修以菹醢。
          ”曾歔欷余郁邑兮,哀朕時之不當(dāng);攬茹蕙以掩涕兮,霑余襟之浪浪。
          跪敷衽以陳詞兮,耿吾既得中正;駟玉虬以乘鹥[14]兮,溘埃風(fēng)余上征;朝發(fā)軔于蒼梧兮,夕余至乎縣圃;欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮;吾令羲和弭節(jié)兮,望崦嵫而匆迫;路曼曼其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索;飲余馬于咸池兮,總余轡乎扶桑;折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊;前望舒使先驅(qū)兮,后飛廉使奔屬;鸞皇為余先戒兮,雷師告余以未具;吾令鳳鳥飛騰夕,繼之以日夜;飄風(fēng)屯其相離兮,帥云霓而來御;紛總總其離合兮,斑陸離其上下;吾令帝閽開關(guān)兮,倚閶闔而望予;時曖曖其將罷兮,結(jié)幽蘭而延佇;世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。
          朝吾將濟(jì)于白水兮,登閬風(fēng)而緤[15]馬;忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女;溘吾游此春1|1宮兮,折瓊枝以繼佩;及榮華之未落兮,相下女之可詒;吾令豐隆乘云兮,求宓[16]妃之所在;解佩纕以結(jié)言兮,吾令蹇修以為理;紛總總其離合兮,忽緯繣[17]其難遷;夕歸次于窮石兮,朝濯發(fā)乎洧盤;保厥美以驕傲兮,日康娛以淫游;雖信美而無禮兮,來違棄而改求;覽相觀于四極兮,周流乎天余乃下;望瑤臺之偃蹇兮,見有娀之佚女;吾令鴆為媒兮,鴆告余以不好;雄鳩之鳴逝兮,余猶惡其佻巧;心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可;鳳皇既受詒兮,恐高辛之先我;欲遠(yuǎn)集而無所適兮,聊浮游以逍遙;及少康之未家兮,留有虞之二姚;理弱而媒拙兮,恐導(dǎo)言之不固;世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡;閨中既已邃遠(yuǎn)兮,哲王又不寤;懷朕情而不發(fā)兮,余焉能忍此終古。
          索藑[18]茅以筳篿[19]兮,命靈氛為余占之;曰:兩美其必合兮,孰信修而慕之;思九州之博大兮,豈惟是其有女?曰:勉遠(yuǎn)逝而無狐疑兮,孰求美而釋女[20]?何所獨(dú)無芳草兮,爾何懷乎故宇;世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善惡;民好惡其不同兮,惟此黨人其獨(dú)異;戶服艾以盈要[21]兮,謂幽蘭其不可佩;覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當(dāng)?蘇糞壤以充幃兮,謂申椒其不芳。
          欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑;巫咸將夕降兮,懷椒糈而要[22]之;百神翳其備降兮,九疑繽其并迎[23];皇剡剡其揚(yáng)靈兮,告余以吉故;曰:勉升降以上下兮,求榘鑊之所同;湯禹嚴(yán)而求合兮,摯咎繇而能調(diào);茍中情其好[24]修兮,又何必用夫行媒;說[25]操筑于傅巖兮,武丁用而不疑;呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉;寧戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔;及年歲之未晏兮,時亦猶其未央;恐鵜鴂[26]之先鳴兮,使夫百草為之不芳;何瓊佩之偃蹇兮,眾薆[27]然而蔽之;惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之;時繽紛其變易兮,又何可以淹留;蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅;何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也;豈其有他故兮,莫好修之害也;余既以蘭為可侍兮,羌無實(shí)而容長;委厥美以從俗兮,茍得列乎眾芳;椒專佞以慢韜兮,樧[28]又欲充夫佩幃;既干[29]進(jìn)而務(wù)入兮,又何芳之能祗;固時俗之流從兮,又孰能無變化;覽椒蘭其若茲兮,又況揭車與江離;惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲;芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沫;和調(diào)度以自娛兮,聊浮游而求女;及余飾之方壯兮,周流觀乎上下。
          靈芬既告余以吉占兮,歷吉日乎吾將行;折瓊枝以為羞兮,精瓊爢[30]以為粻[31];為余駕飛龍兮,雜瑤象以為車;何離心之可同兮,吾將遠(yuǎn)逝以自疏;邅[32]吾道夫昆侖兮,路修遠(yuǎn)以周流;揚(yáng)云霓之晻藹兮,鳴玉鸞之啾啾;朝發(fā)軔于天津兮,夕余至乎西極;鳳皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼;乎吾行此流沙兮,遵赤水而容與;麾蛟龍使梁津兮,詔西皇使涉予;路修遠(yuǎn)以多艱兮,騰眾車使徑待[33];路不周以左轉(zhuǎn)兮,指西海以為期;屯余車其千乘兮,齊玉轪[34]而并馳;駕八龍之蜿蜿兮,載云旗之委蛇[35];抑志而弭節(jié)兮,神高馳之邈邈[36];奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮[37]樂;陟升皇之赫戲兮,忽臨睨夫舊鄉(xiāng);仆夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行。
          亂曰:已矣哉,國無人莫我知兮,又何懷乎故都;既莫足為美政兮,吾將從彭咸之所居。
          翻譯和注釋

          譯文
          我是古帝高陽氏的子孫,我已去世的父親字伯庸。
          歲星在寅那年的孟春月,正當(dāng)庚寅日那天我降生。
          父親仔細(xì)揣測我的生辰,于是賜給我相應(yīng)的美名:
          父親把我的名取為正則,同時把我的字叫作靈均。
          天賦給我很多良好素質(zhì),我不斷加強(qiáng)自己的修養(yǎng)。
          我把江離芷草披在肩上,把秋蘭結(jié)成索佩掛身旁。
          光陰似箭我好像跟不上,歲月不等待人令我心慌。
          早晨我在大坡采集木蘭,傍晚在小洲中摘取宿莽。
          時光迅速逝去不能久留,四季更相代謝變化有常。
          想到草木不斷地在飄零凋謝,不禁擔(dān)憂美人也會日益衰老。
          何不利用盛時揚(yáng)棄穢政,為何還不改變這些法度?
          乘上千里馬縱橫馳騁吧,來呀,我在前引導(dǎo)開路!
          從前三后公正德行完美,所以群賢都在那里聚會。
          雜聚申椒菌桂似的人物,豈止聯(lián)系優(yōu)秀的茝和蕙。
          唐堯虞舜多么光明正直,他們沿著正道登上坦途。
          夏桀殷紂多么狂妄 * ,貪圖捷徑必然走投無路。
          結(jié)黨營私的人茍安享樂,他們的前途黑暗而險阻。
          難道我害怕招災(zāi)惹禍嗎,我只擔(dān)心祖國為此覆沒。
          前前后后我奔走照料啊,希望君王趕上先王腳步。
          你不深入了解我的忠心,反而聽信讒言對我發(fā)怒。
          我早知道忠言直諫有禍,原想忍耐卻又控制不住。
          上指蒼天請它給我作證,一切都為了君王的緣故。
          我們兩個定好在黃昏成親,你為什么在半途就改變心意了呢。
          你以前既然和我有成約,現(xiàn)另有打算又追悔當(dāng)初。
          我并不難于與你別離啊,只是傷心你的反反復(fù)復(fù)。
          我已經(jīng)栽培了很多春蘭,又種植香草秋蕙一大片。
          分壟培植了留夷和揭車,還把杜衡芳芷套種其間。
          我希望它們都枝繁葉茂,等待著我收割的那一天。
          它們枯萎死絕有何傷害,使我痛心的是它們質(zhì)變。
          大家都拚命爭著向上爬,利欲熏心而又貪得無厭。
          他們猜疑別人寬恕自己,他們勾心斗角相互妒忌。
          急于奔走鉆營爭權(quán)奪利,這些不是我追求的東西。
          只覺得老年在漸漸來臨,擔(dān)心美好名聲不能樹立。
          早晨我飲木蘭上的露滴,晚上我用菊花殘瓣充饑。
          只要我的情感堅(jiān)貞不易,形銷骨立又有什么關(guān)系。
          我用樹木的根編結(jié)茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。
          我拿菌桂枝條聯(lián)結(jié)蕙草,胡繩搓成繩索又長又好。
          我向古代的圣賢學(xué)習(xí)啊,不是世間俗人能夠做到。
          我與現(xiàn)在的人雖不相容,我卻愿依照彭咸的遺教。
          我揩著眼淚啊聲聲長嘆,可憐人生道路多么艱難。
          我雖愛好修潔嚴(yán)于責(zé)己,早晨進(jìn)諫晚上就被罷免。
          他們攻擊我佩帶蕙草啊,又指責(zé)我愛好采集茝蘭。
          這是我心中追求的東西,就是多次死亡也不后悔。
          怨就怨楚王這樣糊涂啊,他始終不體察別人心情。
          那些女人妒忌我的豐姿,造謠誣蔑說我妖艷好淫。
          庸人本來善于投機(jī)取巧,背棄規(guī)矩而又改變政策。
          違背是非標(biāo)準(zhǔn)追求邪曲,爭著茍合取悅作為法則。
          憂愁煩悶啊我失意不安,現(xiàn)在孤獨(dú)窮困多么艱難。
          寧可馬上死去魂魄離散,媚俗取巧啊我堅(jiān)決不干。
          雄鷹不與那些燕雀同群,原本自古以來就是這般。
          方和圓怎能夠互相配合,志向不同何能彼此相安。
          寧愿委曲心志壓抑情感,寧把斥責(zé)咒罵統(tǒng)統(tǒng)承擔(dān)。
          保持清白節(jié) * 于直道,這本為古代圣賢所稱贊!
          后悔當(dāng)初不曾看清前途,遲疑了一陣我又將回頭。
          調(diào)轉(zhuǎn)我的車走回原路啊,趁著迷途未遠(yuǎn)趕快罷休。
          我打馬在蘭草水邊行走,跑上椒木小山暫且停留。
          既然進(jìn)取不成反而獲罪,那就回來把我舊服重修。
          我要把菱葉裁剪成上衣,我并用荷花把下裳織就。
          沒有人了解我也就罷了,只要內(nèi)心真正馥郁芳柔。
          把我的帽子加得高高的,把我的佩帶增得長悠悠。
          雖然芳潔污垢混雜一起,只有純潔品質(zhì)不會腐朽。
          我忽然回頭啊縱目遠(yuǎn)望,我將游觀四面遙遠(yuǎn)地方。
          佩著五彩繽紛華麗裝飾,散發(fā)出一陣陣濃郁清香。
          人們各有自己的愛好啊,我獨(dú)愛好修飾習(xí)以為常。
          即使粉身碎骨也不改變,難道我能受警戒而彷徨!
          姐姐對我遭遇十分關(guān)切,她曾經(jīng)一再地向我告誡。
          她說“鯀太剛直不顧性命,結(jié)果被殺死在羽山荒野。
          你何忠言無忌愛好修飾,還獨(dú)有很多美好的節(jié)操。
          滿屋堆著都是普通花草,你卻與眾不同不肯佩服。
          眾人無法挨家挨戶說明,誰會來詳察我們的本心。
          世上的人都愛成群結(jié)伙,為何對我的話總是不聽?”
          我以先圣行為節(jié)制性情,憤懣心情至今不能平靜。
          渡過沅水湘水向南走去,我要對虞舜把道理講清:
          “夏啟偷得《九辯》和《九歌》啊,他尋歡作樂而放縱忘情。
          不考慮將來看不到危難,因此武觀得以釀成內(nèi)亂。
          后羿愛好田獵溺于游樂,對射殺大狐貍特別喜歡。
          本來 * 之徒無好結(jié)果,寒浞殺羿把他妻子霸占。
          寒澆自恃有強(qiáng)大的力氣,放縱 * 不肯節(jié)制自己。
          天天尋歡作樂忘掉自身,因此他的腦袋終于落地。
          夏桀行為總是違背常理,結(jié)果災(zāi)殃也就難以躲避。
          紂王把忠良剁成肉醬啊,殷朝天下因此不能久長。
          商湯夏禹態(tài)度嚴(yán)肅恭敬,正確講究道理還有文王。
          他們都能選拔賢者能人,遵循一定準(zhǔn)則不會走樣。
          上天對一切都公正無私,見有德的人就給予扶持。
          只有古代圣王德行高尚,才能夠享有天下的土地。
          回顧過去啊把將來瞻望,看到了做人的根本道理。
          哪有不義的事可以去干,哪有不善的事應(yīng)該擔(dān)當(dāng)。
          我雖然面臨死亡的危險,毫不后悔自己當(dāng)初志向。
          不度量鑿眼就削正榫頭,前代的賢人正因此遭殃。”
          我泣聲不絕啊煩惱悲傷,哀嘆自己未逢美好時光。
          拿著柔軟蕙草揩抹眼淚,熱淚滾滾沾濕我的衣裳。
          鋪開衣襟跪著慢慢細(xì)講,我已獲得正道心里亮堂。
          駕馭著玉虬啊乘著鳳車,在風(fēng)塵掩翳中飛到天上。
          早晨從南方的蒼梧出發(fā),傍晚就到達(dá)了昆侖山上。
          我本想在靈瑣稍事逗留,夕陽西下已經(jīng)暮色蒼茫。
          我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太陽迫近崦嵫山旁。
          前面的道路啊又遠(yuǎn)又長,我將上上下下追求理想。
          讓我的馬在咸池里飲水,把馬韁繩拴在扶桑樹上。
          折下若木枝來擋住太陽,我可以暫且從容地徜徉。
          叫前面的望舒作為先驅(qū),讓后面的飛廉緊緊跟上。
          鸞烏鳳凰為我在前戒備,雷師卻說還沒安排停當(dāng)。
          我命令鳳凰展翅飛騰啊,要日以繼夜地不停飛翔。
          旋風(fēng)結(jié)聚起來互相靠攏,它率領(lǐng)著云霓向我迎上。
          云霓越聚越多忽離忽合,五光十色上下飄浮蕩漾。
          我叫天門守衛(wèi)把門打開,他卻倚靠天門把我呆望。
          日色漸暗時間已經(jīng)晚了,我紐結(jié)著幽蘭久久徜徉。
          這個世道混濁善惡不分,喜歡嫉妒別人抹煞所長。
          清晨我將要渡過白水河,登上閬風(fēng)山把馬兒系著。
          忽然回頭眺望涕淚淋漓,哀嘆高丘竟然沒有美女。
          我飄忽地來到 * 一游,折下玉樹枝條增添佩飾。
          趁瓊枝上花朵還未凋零,把能受饋贈的美女找尋。
          我命令云師把云車駕起,我去尋找宓妃住在何處。
          解下佩帶束好求婚書信,我請蹇修前去給我做媒。
          云霓紛紛簇集忽離忽合,很快知道事情乖戾難成。
          晚上宓妃回到窮石住宿,清晨到洧盤把頭發(fā)洗濯。
          宓妃仗著貌美驕傲自大,成天放蕩不羈尋歡作樂。
          她雖然美麗但不守禮法,算了吧放棄她另外求索。
          我在天上觀察四面八方,周游一遍后我從天而降。
          遙望華麗巍峨的玉臺啊,見有娀氏美女住在臺上。
          我請鴆鳥前去給我做媒,鴆鳥卻說那個美女不好。
          雄鳩叫喚著飛去說媒啊,我又嫌它過分詭詐輕佻。
          我心中猶豫而疑惑不定,想自己去吧又覺得不妙。
          鳳凰已接受托付的聘禮,恐怕高辛趕在我前面了。
          想到遠(yuǎn)方去又無處安居,只好四處游蕩流浪逍遙。
          趁少康還未結(jié)婚的時節(jié),還留著有虞國兩位阿嬌。
          媒人無能沒有靈牙利齒,恐怕能說合的希望很小。
          世間混亂污濁嫉賢妒能,愛障蔽美德把惡事稱道。
          閨中美女既然難以接近,賢智君王始終又不醒覺。
          滿腔忠貞激情無處傾訴,我怎么能永遠(yuǎn)忍耐下去!
          我找來了靈草和細(xì)竹片,請求神巫靈氛為我占卜。
          “聽說雙方美好必將結(jié)合看誰真正好修必然愛慕。
          想到天下多么遼闊廣大,難道只在這里才有嬌女?”
          “勸你遠(yuǎn)走高飛不要遲疑,誰尋求美人會把你放棄?
          世間什么地方?jīng)]有芳草,你又何必苦苦懷戀故地?
          世道黑暗使人眼光迷亂,誰又能夠了解我們底細(xì)?
          人們的好惡本來不相同,只是這邦小人更加怪異。
          人人都把艾草掛滿腰間,說幽蘭是不可佩的東西。
          對草木好壞還分辨不清,怎么能夠正確評價玉器?
          用糞土塞滿自己的香袋,反說佩的申椒沒有香氣?!?br />想聽從靈氛占卜的好卦,心里猶豫遲疑決定不下。
          聽說巫咸今晚將要降神,我?guī)еń肪兹ソ铀?br />天上諸神遮天蔽日齊降,九疑山的眾神紛紛迎迓。
          他們靈光閃閃顯示神靈,巫咸又告訴我不少佳話。
          他說“應(yīng)該努力上天下地,去尋求意氣相投的同道。
          湯禹為人嚴(yán)正虛心求賢,得到伊尹皋陶君臣協(xié)調(diào)。
          只要內(nèi)心善良愛好修潔,又何必一定要媒人介紹?
          傅說拿禱杵在傅巖筑墻,武丁毫不猶豫用他為相。
          太公呂望曾經(jīng)做過屠夫,他被任用是遇到周文王。
          寧戚喂牛敲著牛角歌唱,齊桓公聽見后任為大夫。
          趁現(xiàn)在年輕大有作為啊,施展才能還有大好時光。
          只怕杜鵑它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香?!?br />為什么這樣美好的瓊佩,人們卻要掩蓋它的光輝。
          想到這邦小人不講信義,恐怕出于嫉妒把它摧毀。
          時世紛亂而變化無常啊,我怎么可以在這里久留。
          蘭草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也變成茅莠。
          為什么從前的這些香草,今天全都成為荒蒿野艾。
          難道還有什么別的理由,不愛好修潔造成的禍害。
          我還以為蘭草最可依靠,誰知華而不實(shí)虛有其表。
          蘭草拋棄美質(zhì)追隨世俗,勉強(qiáng)列入眾芳辱沒香草。
          花椒專橫諂媚十分傲慢,茱萸想進(jìn)香袋冒充香草。
          它們既然這么熱心鉆營,又有什么香草重吐芳馨。
          本來世態(tài)習(xí)俗隨波逐流,又還有誰能夠意志堅(jiān)定?
          看到香椒蘭草變成這樣,何況揭車江離能不變心。
          只有我的佩飾最可貴啊,保持它的美德直到如今。
          濃郁的香氣難以消散啊,到今天還在散發(fā)出芳馨。
          我調(diào)度和諧地自我歡娛,姑且飄游四方尋求美女。
          趁著我的佩飾還很盛美,我要周游觀訪上天下地。
          靈氛已告訴我占得吉卦,選個好日子我準(zhǔn)備出發(fā)。
          折下玉樹枝葉作為肉脯,我舀碎美玉把干糧備下。
          給我駕車啊用飛龍為馬,車上裝飾著美玉和象牙。
          彼此不同心怎能配合啊,我將要遠(yuǎn)去主動離開他。
          我把行程轉(zhuǎn)向昆侖山下,路途遙遠(yuǎn)繼續(xù)周游觀察。
          云霞虹霓飛揚(yáng)遮住陽光,車上玉鈴丁當(dāng)響聲錯雜。
          清晨從天河的渡口出發(fā),最遠(yuǎn)的西邊我傍晚到達(dá)。
          鳳凰展翅承托著旌旗啊,長空翱翔有節(jié)奏地上下。
          忽然我來到這流沙地段,只得沿著赤水行進(jìn)緩緩。
          指揮蛟龍?jiān)诙煽谏霞軜?,命令西皇將我渡到對岸?br />路途多么遙遠(yuǎn)又多艱險,我傳令眾車在路旁等待。
          經(jīng)過不周山向左轉(zhuǎn)去啊,我的目的地已指定西海。
          我再把成千輛車子聚集,把玉輪對齊了并駕齊驅(qū)。
          駕車的八龍蜿蜒地前進(jìn),載著云霓旗幟隨風(fēng)卷曲。
          定下心來啊慢慢地前行,難控制飛得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的思緒。
          演奏著《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好時光尋求歡娛。
          太陽東升照得一片明亮,忽然看見我思念的故鄉(xiāng)。
          我的仆從悲傷馬也感懷,退縮回頭不肯走向前方。
          尾聲:“算了吧!
          國內(nèi)既然沒有人了解我,我又何必懷念故國舊居。
          既然不能實(shí)現(xiàn)理想政治,我將追隨彭咸安排自己?!?/p>

          注釋
          高陽:顓頊之號。
          苗裔(yì):苗,初生的禾本植物。裔,衣服的末邊。此苗裔連用,喻指子孫后代。
          朕:我。
          皇考:對亡父的尊稱。
          攝提:太歲在寅時為攝提格。此指寅年。
          貞:正。
          孟:開始。
          陬(zōu):正月。
          庚寅(gēng yín):指庚寅之日。古以干支相配來紀(jì)日。
          降:降生。
          揆(kuí):推理揣度。
          肇(zhào):開始。
          錫(cì):通“賜”。
          名:命名。
          字:表字,這里活用作動詞,起個表字。
          內(nèi)美:內(nèi)在的美好品質(zhì)。
          重(chóng):再。
          扈(hù):楚方言,披掛。
          江離芷:均為香草名。
          紉(rèn):草有莖葉可做繩索。
          秋蘭:香草名。即澤蘭,秋季開花。
          汩(gǔ):水疾流的樣子,此處用以形容時光飛逝。
          不吾與:賓語前置,即“不與吾”,不等待我。
          搴(qiān):拔取。
          攬(lǎn):采摘。
          宿莽:草名,經(jīng)冬不死。
          忽:迅速的樣子。
          代序:指不斷更迭。
          惟:思慮。
          遲暮:衰老。
          撫:趁。
          此度:指現(xiàn)行的政治法度。
          騏驥(qí jì):駿馬。
          道:通“導(dǎo)”,引導(dǎo)。
          三后:夏禹商湯周文王。
          固:本來。
          申椒菌桂:均為香木名。
          蕙(huì)茝(chǎi):均為香草名。
          耿介:光明正大。
          遵道:遵循正道。
          猖披:猖狂。
          捷徑:邪道。
          偷樂:茍且享樂。
          幽昧(mèi):黑暗。
          殃(yāng):災(zāi)禍。
          敗績:喻指君國的傾危。
          踵武:足跡,即腳印。
          荃(quán):香草名,喻楚懷王。
          齌(jì)怒:暴怒。
          謇謇(jiǎn jiǎn):形容忠貞直言的樣子。
          九天:古人認(rèn)為天有九重,故言。
          正:通“證”。
          期:約定。
          羌:楚語,表轉(zhuǎn)折,相當(dāng)于現(xiàn)在的“卻”。
          成言:誠信之言。
          既:本來。
          數(shù)化:多次變化。
          滋:栽種。
          樹:種植。
          畝(mǔ):二百四十步為畝。
          畦(qí):五十畝為畦。
          留夷揭車:均為香草名。
          冀(jì):希望。
          峻:長。
          刈(yì):收獲。
          萎:枯萎。
          絕:落盡。
          蕪(wú):荒蕪。
          穢(huì):污穢。
          競:并。
          羌(qiāng):楚人語氣詞。
          興:生。
          忽:急。
          馳騖(wù):亂馳。
          冉冉(rǎn rǎn):漸漸。
          英:花。
          茍:確實(shí)。
          信姱(ku?。赫\信而美好。
          練要:心中簡練合于要道。
          掔(qiān):持取。
          貫:拾取。
          矯:舉起。
          索:草有莖葉可做繩索。此作動詞,意為搓繩。
          纚纚(xǐ xǐ):長而下垂貌。
          法:效法。
          周:合。
          彭咸:殷賢大夫,諫其君,不聽,投江而死。
          民生:萬民的生存。
          艱:難。
          修姱(ku?。簼崈舳篮?。
          誶(suì):進(jìn)諫。
          替:廢。
          纕(xiāng):佩帶。
          申:重復(fù)。
          悔:怨恨。
          靈修:指楚懷王。
          眾女:喻群臣。
          謠:詆毀。
          諑(zhuó):誹謗。
          偭(miǎn):違背。
          改:更改。
          錯:通“措”,措施,指先圣之法。
          繩墨:正曲直之具。
          曲:斜曲。
          周容:茍合取容,指以求容媚為常法。
          侘傺(chà chì):失志貌。
          流亡:隨水漂流而去。
          此態(tài):茍合取容之態(tài)。
          不群:指不與眾鳥同群。
          前世:古代。
          異道:不同的道路。
          屈:委屈。
          尤:過錯。
          攘:除去。
          詬(gòu):恥辱。
          伏:通“服”,保持,堅(jiān)守。
          厚:厚待。
          相道:觀看。
          延:長。
          回:調(diào)轉(zhuǎn)。
          行迷:指迷途。
          步:徐行。
          皋(gāo):水邊高地。
          止息:休息一下。
          尤:罪過。
          修吾初服:指修身潔行。
          制:裁制。
          芙蓉:蓮花。
          不吾知:賓語前置,即“不知吾”,不了解我。
          茍:如果。
          高:指帽高。
          陸離:修長而美好的樣子。
          芳:指芬芳之物。
          惟:通“唯”,只有。
          游目:縱目瞭望。
          往觀:前去觀望。
          繽紛:極言多。
          章:明顯。
          民生:人生。
          常:恒常之法。
          猶:尚且。
          懲:懼怕。
          女嬃(xū):屈原的姐姐。
          嬋媛(chán yuán):牽掛。
          申申:反反復(fù)復(fù)。
          婞(xìng)直:剛正。
          羽之野:羽山的郊野。
          博謇:過于剛直。
          姱(ku?。┕?jié):美好的節(jié)操。
          盈室:滿屋。
          判:區(qū)別。
          眾:眾人。
          云:助詞,無實(shí)義。
          朋:朋黨。
          煢(qióng):孤獨(dú)。
          前圣:前代圣賢。
          喟:嘆息聲。
          濟(jì):渡過。
          就:靠近。
          啟:禹之子。夏朝的開國君主。
          《九辯》《九歌》:相傳是啟從天上偷帶到人間的樂曲。
          夏康:啟子太康。
          圖:圖謀。
          五子:指夏康等兄弟五人。
          用:因此。
          羿:指后羿。
          封狐:大狐。
          鮮:少。
          浞(zhuó):寒浞,羿相。
          澆(ào):寒浞之子。
          強(qiáng)圉(yǔ):強(qiáng)壯多力。
          不忍:不能加以克制。
          日:天天。
          用夫:因此。
          夏桀(jié):夏之亡國之君。
          辛:殷紂王之名。
          菹醢(zū hǎi):肉醬,名詞動用,指剁成肉醬。
          用而:因而。
          儼(yǎn):莊嚴(yán)。
          莫差:沒有絲毫差錯。
          授:任用。
          頗:傾斜。
          私阿:偏私。
          錯:置。
          茂行:美好的德行。
          下土:天下。
          瞻前而顧后:觀察古往今來的成敗。
          相觀:觀察。
          非義:不行仁義。
          非善:不行善事。
          阽(diàn):臨危,遇到危險。
          覽:反觀。
          量:度。
          前修:前賢。
          曾:屢次。
          當(dāng):遇。
          茹(rú):柔軟。
          浪浪:淚流不止的樣子。
          敷(fū):鋪開。
          中正:治國之道。
          駟:駕車。
          上征:上天遠(yuǎn)行。
          發(fā)軔(rèn):出發(fā)。
          蒼梧:舜所葬之地。
          縣圃(pǔ):神山,在昆侖山之上。
          靈瑣:神之所在處。
          令:命令。
          羲和:神話中的太陽神。
          崦嵫(yān zī):神話中日所入之山。
          漫漫:路遙遠(yuǎn)的樣子。
          修遠(yuǎn):長遠(yuǎn)。
          咸池:日浴處。
          扶桑:日所拂之木。
          若木:日所入之處的樹木。
          逍遙:自由自在的樣子。
          相羊:徘徊。
          前:在前面。
          后:在后面。
          先戒:在前面警戒。
          雷師:雷神。
          飛騰:騰空而飛。
          日夜:指日夜兼程。
          飄風(fēng):旋風(fēng)。
          帥:率領(lǐng)。
          離合:忽散忽聚。
          斑:文彩雜亂,五彩繽紛。
          帝:天帝。
          閶闔(chāng hé):天門。
          (ài ài)曖曖:昏暗的樣子。
          結(jié):編結(jié)。
          溷(hùn)濁:混亂污濁。
          蔽:掩蓋。
          白水:神話中的水名。
          紲(xiè):拴,系。
          反顧:回頭望。
          高丘:高山。
          * :東方青帝的居舍。
          瓊(qióng)枝:玉樹的花枝。
          榮華:花朵。
          可詒(yí):可以贈送。
          豐?。涸粕?。
          宓(fú)妃:神女,伏羲氏之女。
          結(jié)言:約好之言。
          謇(jiǎn)修:伏羲氏之臣。
          離合:言辭未定。
          緯繣(wěi huà):不相投合。
          次:住宿。
          濯發(fā):洗頭發(fā)。
          保:依仗。
          淫游:過分的游樂。
          雖:誠然。
          改求:另外尋求。
          覽相觀:細(xì)細(xì)觀察。
          周流:周游。
          瑤臺:以玉砌成的臺。
          有娀(sōng):傳說中的上古國名。
          鴆(zhèn):鳥名。
          鳴逝:邊叫邊飛。
          佻(tiāo):輕浮。
          猶豫:拿不定主意。
          自適:親自去。
          受詒:指完成聘禮之事。
          遠(yuǎn)集:遠(yuǎn)止。
          浮游:漫游。
          及:趁著。
          有虞(yú):傳說中的上古國名。
          理弱:指媒人軟弱。
          導(dǎo)言:媒人撮合的言辭。
          嫉賢:嫉妒賢能。
          稱惡:稱贊 * 。
          閨中:女子居住的內(nèi)室。
          哲王:明智的君王。
          懷:懷抱。
          終古:永久。
          瓊茅:靈草。
          筳(tíng):小竹片。
          靈氛:傳說中的上古神巫。
          信修:誠然美好。
          九州:泛指天下。
          女:美女。
          勉:努力。
          釋:舍棄。
          何所:何處。
          故宇:故國。
          昡曜(yào):惑亂渾濁。
          察:明辨。
          民:指天下眾人。
          黨人:朋黨之人。
          服:佩用。
          覽察:察看。
          珵美:即“美珵”,美玉。
          糞壤:糞土。
          申椒:申地之椒。
          巫咸:古神巫。
          夕降:傍晚從天而降。
          懷:饋。
          百神:指天上的眾神。
          并迎:一起來迎接。
          皇:皇天。
          吉故:明君遇賢臣的吉祥故事。
          矱(yuē):度。
          合:志同道合的人。
          摯(zhì):伊尹名。
          咎繇(jiù yáo):夏禹之臣。
          茍:如果。
          用:憑借。
          操:持,拿。
          用:重用。
          呂望:指呂尚。
          舉:舉用。
          寧戚:春秋時衛(wèi)人,齊桓公認(rèn)為賢人,以他為卿。
          該:周詳。
          晏:晚。
          未央:未盡。
          鵜鴂(tí jué):鳥名,即伯勞。一說杜鵑。
          為之:因此。
          偃蹇(yǎn jiǎn):盛多美麗的樣子。
          薆(ài):遮蔽。
          諒:信。
          折:摧毀。
          變易:變化。
          茅:比喻已經(jīng)蛻化變質(zhì)的讒佞之人。
          直:竟然。
          他故:其他的理由。
          害:弊端。
          無實(shí):不結(jié)果實(shí)。
          委:丟棄。
          得:能夠。
          椒(jiāo):楚大夫子椒。
          樧(shā):茱萸。
          干進(jìn):求進(jìn)。
          務(wù)入:鉆營。
          祗(zhī):散發(fā)。
          揭車與江離:比喻自己培育的一般人才。
          茲佩:喻指屈原的內(nèi)美與追求。
          歷茲:到如今這一地步。
          芳菲菲:指香氣濃郁。
          沬(mèi):消失。
          和調(diào)度:指調(diào)節(jié)自己的心態(tài),緩和自己的心情
          自娛:自樂。
          聊:姑且。
          求女:尋求志同道合的人。
          方:正。
          上下:到處。
          吉占:指兩美必合而言。
          歷:選擇。
          羞:通“饈”,指美食。
          瓊爢(mí):玉屑。
          飛龍:長翅膀的龍。
          象:象牙。
          離心:不同的去向。
          遠(yuǎn)逝:遠(yuǎn)去。
          邅(zhān):楚地方言,轉(zhuǎn)向。
          晻藹(ǎn ǎi):旌旗蔽日貌。
          鳴:響起。
          天津:天河的渡口。在東極萁斗之間。
          西極:西方的盡頭。
          翼:古代一種旗幟。
          翼翼:和貌。
          流沙:指西極,其處流沙如水。
          赤水:出昆侖山。
          容與:游戲貌。
          麾(huī):指揮。
          西皇:帝少嗥。
          艱:指路途艱險。
          騰:飛馳。
          不周:山名,在昆侖西北。
          西海:神話中西方之海。
          屯:聚集。
          轪(dài):車輪。
          婉婉:在前進(jìn)時蜿蜒曲折的樣子。
          委蛇(wēi yí):旗幟飄揚(yáng)舒卷的樣子。
          志:通“幟”,旗幟。
          弭(mǐ)節(jié):放下趕車的馬鞭,使車停止。
          神:神思,指人的精神。
          邈邈(miǎo miǎo):浩渺無際的樣子。
          假日:猶言借此時機(jī)。
          皇:天。
          赫戲:形容光明。
          舊鄉(xiāng):指楚國。
          仆:御者。
          懷:思。
          蜷(quán)局:卷屈不行貌。
          亂:終篇的結(jié)語。
          已矣:絕望之詞,謂“算了吧”。
          國無人:國家無人。
          足:足以。
          為:實(shí)行。
          居:住所,這里是指一生所選擇的道路和歸宿。

          離騷問答

          問:《離騷》的作者是誰?
          答:離騷的作者是屈原
          問:離騷是哪個朝代的詩文?
          答:離騷是先秦的作品
          問:離騷是什么體裁?
          答:楚辭
          問:帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;皇覽揆余于初度兮,肇錫余以嘉名;名余曰正則兮,字余曰靈均;紛吾既有此內(nèi)美兮,又重之以修能;扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩;汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與;朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽;日月忽其不淹兮,春與秋其代序;惟草木之零落兮,恐美人之遲暮;不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?乘騏驥以馳騁兮,來吾導(dǎo)夫先路出自哪首詩文,作者是誰?
          答:帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;皇覽揆余于初度兮,肇錫余以嘉名;名余曰正則兮,字余曰靈均;紛吾既有此內(nèi)美兮,又重之以修能;扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩;汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與;朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽;日月忽其不淹兮,春與秋其代序;惟草木之零落兮,恐美人之遲暮;不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?乘騏驥以馳騁兮,來吾導(dǎo)夫先路 出自 先秦屈原的《離騷》
          問:帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;皇覽揆余于初度兮,肇錫余以嘉名;名余曰正則兮,字余曰靈均;紛吾既有此內(nèi)美兮,又重之以修能;扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩;汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與;朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽;日月忽其不淹兮,春與秋其代序;惟草木之零落兮,恐美人之遲暮;不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?乘騏驥以馳騁兮,來吾導(dǎo)夫先路 的下一句是什么?
          答:帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;皇覽揆余于初度兮,肇錫余以嘉名;名余曰正則兮,字余曰靈均;紛吾既有此內(nèi)美兮,又重之以修能;扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩;汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與;朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽;日月忽其不淹兮,春與秋其代序;惟草木之零落兮,恐美人之遲暮;不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?乘騏驥以馳騁兮,來吾導(dǎo)夫先路 的下一句是 昔三后之純粹兮,固眾芳之所在;雜申椒與菌桂兮,豈維紉夫蕙芷;彼堯舜之耿介兮,既遵道而得路;何桀紂之猖披兮,夫唯捷徑以窘;惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘;豈余身之憚殃兮,恐皇輿之?dāng)】?;忽奔走以先后兮,及前王之踵武;荃不察余之中情兮,反信饞而齌[1]怒;余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也;指九天以為正兮,夫唯靈修之故也;初既與余成言兮,后悔遁而有他;余既不難夫離別兮,傷靈修之?dāng)?shù)化。
          問:出自屈原的名句有哪些?
          答:屈原名句大全

          離騷賞析

          宋代著名史學(xué)家、詞人宋祁說:“《離騷》為詞賦之祖,后人為之,如至方不能加矩,至圓不能過規(guī)?!边@就是說,《離騷》不僅開辟了一個廣闊的文學(xué)領(lǐng)域,而且是中國詩賦方面永遠(yuǎn)不可企及的典范。

          《離騷》作于楚懷王二十四、五年(前305、前304)屈原被放漢北后的兩三年中。漢北其地即漢水在郢都以東折而東流一段的北面,現(xiàn)今天門、應(yīng)城、京山、云夢縣地,即漢北云夢。懷王十六年屈原因草擬憲令、主張變法和主張聯(lián)齊抗秦,被內(nèi)外反對力量合伙陷害,而去左徒之職。后來楚國接連在丹陽、藍(lán)田大敗于秦,才將屈原招回朝廷,任命其出使齊國。至懷王二十四年秦楚合婚,二十五年秦楚盟于黃棘,秦歸還楚國上庸之地,屈原被放漢北。

          漢北其地西北距楚故都鄢郢(今宜城)不遠(yuǎn)?!峨x騷》當(dāng)是屈原到鄢郢拜謁了先王之廟及公卿祠堂后所寫。詩開頭追述楚之遠(yuǎn)祖及屈氏太祖,末尾言“臨睨舊鄉(xiāng)”而不忍離去,中間又寫到靈氛占卜、巫咸降神等情節(jié),都和這個特定的創(chuàng)作環(huán)境有關(guān)。

          《離騷》是一首充滿激情的政治抒情詩,是一首現(xiàn)實(shí)主義與浪漫主義相結(jié)合的藝術(shù)杰作。詩中的一些片斷情節(jié)反映著當(dāng)時的歷史事實(shí)(如“初既與余成言兮。后悔遁而有他?!瓊`脩之?dāng)?shù)化”即指懷王在政治外交上和對屈原態(tài)度上的幾次反覆)。但表現(xiàn)上完全采用了浪漫主義的方法:不僅運(yùn)用了神話、傳說材料,也大量運(yùn)用了比興手法,以花草、禽鳥寄托情意,“以情為里,以物為表,抑郁沉怨”(劉師培《論文雜記》)。而詩人采用的比喻象征中對喻體的調(diào)遣,又基于傳統(tǒng)文化的底蘊(yùn),因而總給人以言有盡而意無窮之感。

          由于詩人無比的憂憤和難以壓抑的激情,全詩如大河之奔流,浩浩蕩蕩,不見端緒。但是,細(xì)心玩味,無論詩情意境的設(shè)想,還是外部結(jié)構(gòu),都體現(xiàn)了詩人不凡的藝術(shù)匠心。

          從構(gòu)思上說,詩中寫了兩個世界:現(xiàn)實(shí)世界和由天界、神靈、往古人物以及人格化了的日、月、風(fēng)、雷、鸞風(fēng)、鳥雀所組成的超現(xiàn)實(shí)世界。這超現(xiàn)實(shí)的虛幻世界是對現(xiàn)實(shí)世界表現(xiàn)上的一個補(bǔ)充。在人間見不到君王,到了天界也同樣見不到天帝;在人間是“眾皆競進(jìn)以貪婪”,找不到同志,到天上求女也同樣一事無成。這同《聊齋志異》中《席方平》篇寫陰間的作用有些相似。只是《席方平》中主人公是經(jīng)過由人到鬼的變化才到另一個世界,而《離騷》中則是自由來往于天地之間。這種構(gòu)思更適宜于表現(xiàn)抒情詩瞬息變化的激情。詩人設(shè)想的天界是在高空和傳說中的神山昆侖之上,這是與從原始社會開始形成的一般意識和原型神話相一致的,所以顯得十分自然,比起后世文學(xué)作品中通過死、夢、成仙到另一個世界的處理辦法更具有神話的色彩,而沒有宗教迷信的味道。詩人所展現(xiàn)的背景是廣闊的,雄偉的,瑰麗的。其意境之美、之壯、之悲,是前無古人的。特別地,詩人用了龍馬的形象,作為由人間到天界,由天界到人間的工具?!渡袝泻颉坟闹姓f,帝堯繼位,“龍馬銜甲”。中國古代傳說中的動物龍的原型之一即是神化的駿馬?!吨芏Y》中說“馬八尺以上為龍”,《呂氏春秋》說“馬之美者,青龍之匹,遺風(fēng)之乘”。在人間為馬,一升空即為龍。本來只是地面與高空之分,而由于神駿變化所起的暗示作用,則高空便成了天界。詩人借助自己由人間到天上,由天上到人間的情節(jié)變化,形成了這首長詩內(nèi)部結(jié)構(gòu)上的大開大闔。詩中所寫片斷的情節(jié)只是作為情感的載體,用以外化思想的斗爭與情緒變化。然而這些情節(jié)卻十分有效地避免了長篇抒情詩易流于空泛的弊病。

          從外部結(jié)構(gòu)言之,全詩分三大部分和一個禮辭。第一部分從開頭至“雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲”,自敘生平,并回顧了詩人在為現(xiàn)實(shí)崇高的政治理想不斷自我完善、不斷同環(huán)境斗爭的心靈歷程,以及慘遭失敗后的情緒變化。這是他的思想處于最激烈的動蕩之時的真實(shí)流露。從“女媭之嬋嬡兮,申申其詈予”至“懷朕情而不發(fā)兮,余焉能忍與此終古”為第二部分。其中寫女媭對他的指責(zé)說明連親人也不理解他,他的孤獨(dú)是無與倫比的。由此引發(fā)出向重華陳辭的情節(jié)。這是由現(xiàn)實(shí)社會向幻想世界的一個過渡(重華為已死一千余年的古圣賢,故向他陳辭便顯得“虛”;但詩人又設(shè)想是在其葬處蒼梧之地,故又有些“實(shí)”)。然后是巡行天上。入天宮而不能,便上下求女,表現(xiàn)了詩人在政治上的努力掙扎與不斷追求的頑強(qiáng)精神。從“索藑茅以筵篿兮”至“仆夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行”為第三部分,表現(xiàn)了詩人在去留問題上的思想斗爭,表現(xiàn)了對祖國的深厚感情,讀之令人悲愴!末尾一小節(jié)為禮辭?!凹饶阋詾槊勒?,吾將從彭咸之所居”,雖文字不多,但表明詩人的愛國之情是與他的美政理想聯(lián)系在一起的。這是全詩到高潮之后的畫龍點(diǎn)睛之筆,用以收束全詩,使詩的主題進(jìn)一步深化,使詩中表現(xiàn)的如長江大河的奔涌情感,顯示出更為明確的流向。詩的第一部分用接近于現(xiàn)實(shí)主義的手法展現(xiàn)了詩人所處的環(huán)境和自己的歷程。而后兩部分則以色彩繽紛、波譎云詭的描寫把讀者帶入一個幻想的境界。常常展現(xiàn)出無比廣闊、無比神奇的場面。如果只有第一部分,雖然不能不說是一首飽含血淚的杰作,但還不能成為浪漫主義的不朽之作;而如只有后兩部分而沒有第一部分,那么詩的政治思想的底蘊(yùn)就會薄一些,其主題之表現(xiàn)也不會像現(xiàn)在這樣既含蓄,又明確;既朦朧,又深刻。

          《離騷》為我們塑造了一個高大的抒情主人公形象。首先,他有著突出的外部形象的特征?!案哂喙谥пз?,長余佩之陸離?!薄伴L顑頷亦何傷?!焙芏嗲漠嬒窦词共粚懮稀扒倍郑藗円部梢砸谎壅J(rèn)出是屈原,就是因?yàn)槎家罁?jù)了詩中這種具有特征性的描寫。其次,他具有鮮明的思想性格。第一,他是一位進(jìn)步的政治改革家,主張法治(“循繩墨而不頗”),主張舉賢授能。第二,他主張美政,重視人民的利益和人民的作用(“皇天無私阿兮,覽民德焉錯輔”),反對統(tǒng)治者的荒淫暴虐和臣子的追逐私利(陳辭一段可見)。第三,他追求真理,堅(jiān)強(qiáng)不屈(“亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔”,“雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲”)。這個形象,是中華民族精神的集中體現(xiàn),兩千多年來給了無數(shù)仁人志士以品格與行為的示范,也給了他們以力量。

          《離騷》的語言是相當(dāng)美的。首先,大量運(yùn)用了比喻象征的手法。如以采摘香草喻加強(qiáng)自身修養(yǎng),佩帶香草喻保持修潔等。但詩人的表現(xiàn)手段卻比一般的比喻高明得多。如“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,茍余情其信芳?!钡谒木渲械摹胺肌弊匀挥伞败梁伞?、“芙蓉”而來,是照應(yīng)前二句的,但它又是用來形容“情”的。所以雖然沒有用“如”、“似”、“若”之類字眼,也未加說明,卻喻意自明。其次,運(yùn)用了不少香花、香草的名稱來象征性地表現(xiàn)政治的、思想意識方面的比較抽象的概念,不僅使作品含蓄,長于韻味,而且從直覺上增加了作品的色彩美。自屈原以來,“香草美人”就已經(jīng)成為了高潔人格的象征。(有柳宗元的“驚風(fēng)亂飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墻。”)

          再次,全詩以四句為一節(jié),每節(jié)中又由兩個用“兮”字連接的若連若斷的上下句組成,加上固定的偶句韻,使全詩一直在回環(huán)往復(fù)的旋律中進(jìn)行,具有很強(qiáng)的節(jié)奏感。最后,運(yùn)用了對偶的修辭手法,如“夕歸次于窮石兮,朝濯發(fā)乎洧盤”;“蘇糞壤以充幃兮,謂申椒其不芳”;“惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲”等,將“兮”字去掉,對偶之工與唐宋律詩對仗無異。

          《離騷》不僅是中國文學(xué)的奇珍,也是世界文學(xué)的瑰寶。 (趙逵夫)

          從屈原在當(dāng)時社會中的身份來說,他是一位政治家,而不是一般意義上的“詩人”;但以他的巨大的創(chuàng)作成就來說,他又是中國文學(xué)史上第一位偉大的詩人?!对娊?jīng)》中也有許多優(yōu)美動人的作品,但它基本上是群眾性集體性的創(chuàng)作,個性的表現(xiàn)甚少。而屈原的創(chuàng)作,卻是用他的理想、遭遇、痛苦,以他全部生命的熱情打上了鮮明的個性烙印。這標(biāo)志了中國古典文學(xué)創(chuàng)作的一個新時代。

          屈原是一位具有崇高人格的詩人。他關(guān)心國家和人民,直到今天仍作為堅(jiān)定的愛國者受到高度評價。雖然他的愛國和忠君聯(lián)系在一起,在這一點(diǎn)上,他并不能背離所處時代和社會的基本道德原則,但同時也要看到,屈原又具有較為強(qiáng)烈的自我意識。他并不把自己看作君主的奴仆,而是以君主從而也是國家的引路人自居。他對自己的政治理想與人生理想有堅(jiān)定的信念,為追求自己的理想不惜與自身所屬社會集團(tuán)的大多數(shù)人對抗,寧死不渝。這就在忠君愛國的公認(rèn)道德前提下,保存了獨(dú)立思考、忠于自身認(rèn)識的權(quán)利。作為理想的殉難者,后人曾從他身上受到巨大感召;他立身處世的方式,也被后世正直的文人引為仿效的榜樣。

          屈原的作品,以縱恣的文筆,表達(dá)了強(qiáng)烈而激蕩的情感。漢儒曾說,《離騷》與《詩經(jīng)》中《小雅》同為“忽而不傷”之作,明代詩人袁宏道于《敘小修詩》中駁斥道:《離騷》“忿懟之極”,對“黨人”和楚王都“明示唾罵”,“安在所謂怨而不傷者乎?”并指出:“勁質(zhì)而多懟,峭急而多露”,正是“楚風(fēng)”的特點(diǎn)。他的意見顯然是正確的。不僅如此,屈原贊美自我的人格,是率性任情,真實(shí)袒露;詠唱神靈的戀愛,是熱情洋溢、淋漓盡致;頌揚(yáng)烈士的犧牲,是激昂慷慨、悲涼豪壯……??傊?,較之《詩經(jīng)》總體上比較克制、顯得溫和蘊(yùn)藉的情感表達(dá),屈原的創(chuàng)作在相當(dāng)程度上顯示了情感的解放,從而造成了全新的、富于生氣和強(qiáng)大感染力的詩歌風(fēng)格。由于這種情感表達(dá)的需要,屈原不能滿足于平實(shí)的寫作手法,而大量借用楚地的神話材料,用奇麗的幻想,使詩歌的境界大為擴(kuò)展,顯示恢宏瑰麗的特征。這為中國古典詩歌的創(chuàng)作,開辟出一條新的道路。后代個性和情感強(qiáng)烈的詩人如李白、李賀等,都從中受到極大的啟發(fā)。

          屈原是一位愛美的詩人。他對各種藝術(shù)的美,都不以狹隘的功利觀加以否定?!毒鸥琛?、《招魂》中,處處渲染音樂歌舞的熱烈場面和引發(fā)的感動?!扒悸暽畩嗜?,觀者憺兮忘歸”,在屈原筆下,是美好的景象。同樣,他的詩篇,也喜歡大量鋪陳華美的、色澤艷麗的辭藻。他還發(fā)展了《詩經(jīng)》的比興手法,賦予草木、魚蟲、鳥獸、云霓等種種自然界的事物以人的意志和生命,以寄托自身的思想感情,又增加了詩歌的美質(zhì)。大體上可以說,中國古代文學(xué)中講究文采,注意華美的流派,最終都可以溯源于屈原。

          在詩歌形式上,屈原打破了《詩經(jīng)》那種以整齊的四言句為主、簡短樸素的體制,創(chuàng)造出句式可長可短、篇幅宏大、內(nèi)涵豐富復(fù)雜的“騷體詩”,這也具有極重要的意義。

          2012年,由八旬清華大學(xué)著名書法家、文學(xué)家、教育家韓家鰲教授歷時半年時間用草書完成《韓家鰲[2]草書離騷》一書,并寫有“騷體文章久不聞,皇皇屈子第一人;悲吟侘傺湘沅上,遙祭蒼空寫招魂”的詩句。并由人民美術(shù)出版社出版,受到文學(xué)、藝術(shù)、教育等各界的一致贊譽(yù)。

          2022高考備考攻略

          高考資訊推薦

          文言文

          文言文頻道為你提供文言文翻譯,文言文大全,文言文閱讀,文言文 ... [進(jìn)入專欄]

          報(bào)考信息

          動態(tài)簡章計(jì)劃錄取分?jǐn)?shù)