因在文言文的意思
<動>因襲;遵循?!哆^秦論》:“蒙故業(yè),因遺策,南取漢中?!?/p>
<動>接續(xù)?!蹲勇贰⒃鴷?、冉有、公西華侍坐》:“加之以師旅,因之以饑饉?!?/p>
<動>依照?!垛叶〗馀!罚骸芭筻S,導(dǎo)大窾,因其固然?!?/p>
<動>順應(yīng)?!恫旖瘛罚骸白兎ㄕ咭驎r而化?!?/p>
<名>原因;機會。《孫雀東南飛》:“于今無會因。”
<介>介紹動作行為發(fā)生的原因,可譯為“因為”、“由于”?!吨G太宗十思疏》:“恩所加,則思無因喜以謬賞?!?/p>
<介>介紹動作行為的依據(jù),可譯為“依靠”、“憑借”?!读H藺相如列傳》:“因賓客至藺相如門謝罪?!?/p>
<介>介紹動作行為的對象,可譯為“依照”、“根據(jù)”?!逗酥塾洝罚骸柏璨灰騽菹笮?,各具情態(tài)?!?/p>
<介>介紹動作行為發(fā)生的條件,可譯為“趁機”、“趁著”?!而欓T宴》:“請以劍舞,因擊沛公于坐?!?/p>
<副>就;于是?!而欓T宴》:“貢王即日因留沛公與飲?!?/p>
<連>因為;于是?!堆闶幧健罚骸跋榉?,因造玉清宮,伐山取材,方有人見之?!薄肚袀鳌罚骸吧蠈m大夫見而欲奪之,屈平不與,因讒之?!?/p>文言文翻譯技巧
(一)增。就是增補,在翻譯時增補文言文省略句中的省略成分。注意:補出省略的成分或語句,要加括號。
1、增補原文省略的主語、謂語或賓語。例1:“見漁人,乃大驚,問所從來?!弊g句:“(桃源中人)一見漁人,大為驚奇,問他是從哪里來的。”例2:“一鼓作氣,再而衰,三而竭。”
“再”“三”后省略了謂語“鼓”,翻譯時要補上。例3:“君與具來?!薄芭c”后省略了賓語“之 ”。
2、增補能使語義明了的關(guān)聯(lián)詞。例:“不治將益深”是一個假設(shè)句,譯句:“(如果)不治療就會更加深入”。
(二)刪。就是刪除,凡是古漢語中的發(fā)語詞、在句子結(jié)構(gòu)上起標(biāo)志作用的助詞和湊足音節(jié)的助詞等虛詞,因在現(xiàn)代漢語中是沒有詞能代替,故翻譯時無須譯出,可刪去。例1:“夫戰(zhàn),勇氣也?!?/p>
譯句:“戰(zhàn)斗,靠的是勇氣”。“夫”為發(fā)語詞,刪去不譯。例2:“孔子云:何陋之有?”譯句:“孔子說:有什么簡陋的呢?”“之”為賓語前置的標(biāo)志,刪去不譯。例3:“師道之不傳也久矣?!弊g句:“從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚已經(jīng)很久不存在了?!?/p>
“也”為句中語氣助詞,起到舒緩語氣的作用,沒有實在意義。在翻譯時,完全可以去掉。
(三)調(diào)。就是調(diào)整,在翻譯文言文倒裝句時,應(yīng)把古漢語倒裝句式調(diào)整為現(xiàn)代漢語句式,使之符合現(xiàn)代漢語表達習(xí)慣,才能使譯句通順。這就需要調(diào)整語句語序,大體有四種情況:
1、前置謂語后移。例:“甚矣!汝之不惠?!笨烧{(diào)成“汝之不惠甚矣”。
2、后置定語前移。例: “群臣吏民,能面刺寡人之過者,受上賞。”可調(diào)成“能面刺寡人之過群臣吏民”。
3、前置賓語后移。例:“ 何以戰(zhàn)?”可調(diào)成“以何戰(zhàn)”。4、介賓短語前移?!?還自揚州?!笨烧{(diào)成“自揚州還”。
(四)留。就是保留,凡是古今意義相同的詞、專有名詞、國號、年號、人名、物名、人名、官職、地名等,在翻譯時可保留不變。例:“慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡?!?/p>
譯句:“慶歷四年的春天,滕子京被貶到巴陵郡做太守。”“慶歷四年”為年號,“巴陵郡”是地名,可直接保留。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)