日本中文字幕有码在线视频三级,欧美视频一区亚洲不要,久久久综合九色综合88,久久综合久久首页

          更三高考訂閱頁

          明代劇作家湯顯祖創(chuàng)作的傳奇:《牡丹亭》的后世影響

          Ai高考 · 古代歷史
          2023-04-25
          更三高考院校庫

          《牡丹亭還魂記》(簡稱《牡丹亭》,也稱《還魂夢(mèng)》或《牡丹亭夢(mèng)》)是明代劇作家湯顯祖創(chuàng)作的傳奇(劇本),刊行于明萬歷四十五年(1617年)。下面小編就為大家?guī)碓敿?xì)的介紹,一起來看看吧!

          該劇描寫了官家千金杜麗娘對(duì)夢(mèng)中書生柳夢(mèng)梅傾心相愛,竟傷情而死,化為魂魄尋找現(xiàn)實(shí)中的愛人,人鬼相戀,最后起死回生,終于與柳夢(mèng)梅永結(jié)同心的故事。該劇文辭典雅,語言秀麗。

          該劇是中國戲曲史上杰出的作品之一,標(biāo)志著明代傳奇發(fā)展的最高峰。與《崔鶯鶯待月西廂記》、《長生殿》、《桃花扇》合稱中國四大古典戲劇。

          《牡丹亭還魂記》的高度思想性和藝術(shù)性,使其成為中國戲劇文學(xué)發(fā)展史上的一個(gè)重要的里程碑。

          《牡丹亭還魂記》的積極浪漫主義的表現(xiàn)方法對(duì)后世的影響也是深遠(yuǎn)的。作者運(yùn)用大膽的想象、藝術(shù)的夸張和曲折離奇的戲劇情節(jié),將現(xiàn)實(shí)社會(huì)同陰曹地府統(tǒng)一起來,將人與鬼統(tǒng)一起來,從而塑造了高度理想化的人物形象,表達(dá)了自己的理想和愿望,完成了反封建禮教的主題。

          《牡丹亭還魂記》浪漫主義和現(xiàn)實(shí)主義的高度統(tǒng)一,使《牡丹亭》成為后來文人學(xué)習(xí)、借鑒的一個(gè)典范。沈璨曾受湯顯祖的影響改編《牡丹亭》為《同夢(mèng)記》。還有臧懋循的《牡丹亭》、馮夢(mèng)龍的《風(fēng)流夢(mèng)》、徐日羲附《牡丹亭》等劇作,都是《牡丹亭還魂記》的續(xù)寫。

          從史料看來,湯顯祖創(chuàng)作《牡丹亭還魂記》時(shí)就準(zhǔn)備給江西的一個(gè)宜黃腔戲班上演,這個(gè)職業(yè)民問戲班與他來往頗密切,上文援引的關(guān)于不可按改編本上演的信件就是寫給班中伶人羅章二的,這個(gè)戲班應(yīng)該就是首演《牡丹亭》的戲班。

          據(jù)記載,湯顯祖還曾親自指導(dǎo)演出,具體到演員的身段和舞臺(tái)布置等,其作用跟今天的導(dǎo)演工作基本一致??滴跄┤~以迄乾嘉之際,昆劇進(jìn)入折子戲時(shí)代。這一時(shí)期的《牡丹亭還魂記》主要以折子戲形式呈現(xiàn)于私人廳堂、宮廷舞臺(tái)和近代戲園。

          清朝末年,因?yàn)樯鐣?huì)的動(dòng)蕩,昆曲在全國各地式微,江南尤其是蘇州的一些民問戲班,成了僅有的薪火。比較有影響的有蘇州的全福班、新樂府、仙霓社、榮慶社,另外湖南湘昆班社、浙江金華昆班、寧波昆班、溫州昆班等也擅演《牡丹亭還魂記》的一些折子戲。

          《牡丹亭還魂記》作為昆曲經(jīng)典傳統(tǒng)劇目,是每個(gè)昆班必演的,甚至也是評(píng)價(jià)和衡量戲班質(zhì)量的重要參考。隨著政治局勢(shì)的進(jìn)一步嚴(yán)酷,以及戰(zhàn)爭(zhēng)的影響,戲班紛紛解散,對(duì)于這一時(shí)期《牡丹亭還魂記》演出情況記錄很少。

          20世紀(jì)20年代以來,在俞振飛、程硯秋、梅蘭芳等通力合作下,《牡丹亭還魂記》得以重現(xiàn)舞臺(tái),并且陸續(xù)被拍成昆劇電影,使珍貴的影像資料得以流傳卜來。建國后,北京、上海、湖南等地昆曲劇院相繼成立,根據(jù)新時(shí)代的演出需求和審美情趣對(duì)《牡丹亭還魂記》進(jìn)行了多角度多層次的改編嘗試。

          2000年以后,全國各地的昆曲院團(tuán)逐漸都恢復(fù)了《牡丹亭》折子戲的演出。2004年白先勇主持制作的青春版《牡丹亭》在全國巡演之后,更擴(kuò)大了這部傳統(tǒng)作品的知名度。江蘇省昆劇院、上海昆劇院、蘇州昆劇院、北方昆劇院等全國各地的昆曲專業(yè)演出團(tuán)體都開始經(jīng)常性上演各具特色的《牡丹亭》。

          不僅是昆曲,《牡丹亭》的故事也被其他曲種改編搬演不絕,如京劇、黃梅戲、越劇、川劇等許多劇種,都移植上演了這出經(jīng)典之作。

          在Daniel S.Burst編著的《100部劇本:世界最著名劇本排行榜》中,《牡丹亭還魂記》名列第32位,是唯一入選的中國劇本。

          此外該劇還被譯成多種文字介紹到國外。《牡丹亭》最早的英譯本是1939年阿克頓選譯的《牡丹亭》中的“春香鬧學(xué)”,載《天下月刊》第八期1月號(hào)。

          1980年,美國柏克萊大學(xué)的白之教授是第一位將《牡丹亭》全英譯本介紹給西方的學(xué)者。德國洪濤生翻《牡丹亭》1933年由北京出版社出版,全譯本1937年分別由蘇黎士出版社和萊比錫拉舍爾出版社。日譯本有兩種版本。此外還有多種單折的譯本。

          外國演出

          1、美國導(dǎo)演彼得·塞勒斯依據(jù)《牡丹亭》英文全譯本,由譚盾作曲,華文漪、黃鷹等主演,執(zhí)導(dǎo)了具有西方特色的歌劇版《牡丹亭》,全劇長達(dá)三個(gè)小時(shí),于1998年5月在維也納首演,而后又在巴黎、羅馬、倫敦等地巡演,并于1999年在美國作了最后一場(chǎng)演出。

          2、在《牡丹亭》問世400周年的時(shí)候,由美國華人、紐約大學(xué)藝術(shù)學(xué)院客座教授陳士爭(zhēng)執(zhí)導(dǎo),上海昆劇團(tuán)排演的《牡丹亭》于1999年7月在美國紐約林肯中心首演。

          3、2001年,聯(lián)合國教科文組織宣布中國昆曲列入“世界非遺”。為了傳播昆曲藝術(shù),更為了這份昆曲情結(jié),2004年4月,由作家白先勇主持制作。兩岸三地藝術(shù)家攜手打造的“青春版”昆曲《牡丹亭》開始在世界巡演。

          免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請(qǐng)告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。

          2023高考備考攻略

          高考資訊推薦

          古代歷史

          更三高考中國古代歷史頻道,提供中國古代歷史故事、中國古代歷史 ... [進(jìn)入專欄]

          報(bào)考信息

          動(dòng)態(tài)簡章計(jì)劃錄取分?jǐn)?shù)