日本中文字幕有码在线视频三级,欧美视频一区亚洲不要,久久久综合九色综合88,久久综合久久首页

          更三高考訂閱頁

          2017年12月英語四級翻譯練習題庫之孔廟

          Ai高考 · 四六級英語
          2022-10-23
          更三高考院校庫

          從最近幾年的英語四級翻譯真題中我們不難看出,英語四級翻譯目前考察的方向多偏向于社會經(jīng)濟、文化等方面,日常復習中我們也要儲備一些??荚掝}材料。下面本站網(wǎng)英語四級頻道為大家整理了英語四級翻譯練習題庫,希望對大家的備考有幫助。

          2017年12月大學英語四級翻譯練習題庫

          請將下面這段話翻譯成英文:

          孔廟(Temple of Confucius)坐落于山東省曲阜市南門內(nèi),是紀念我國偉大思想家、教育家孔子的祠廟建筑(templebuilding),也是一組具有東方風格的大型建筑群。由于孔子創(chuàng)立的儒家思想(Confucianism)對于維護社會統(tǒng)治安定所起到的重要作用,孔廟便被古代帝王所器重。在古代經(jīng)常舉辦祭孔典禮,或者是由皇帝自己,或者是由皇帝委任的髙級官員。祭孔的規(guī)模和祭天一樣宏大。由此,孔子在歷史上的重要地位便可見一斑。

          參考翻譯:

          Located inside the south gate of Qufu, Shandong, the Temple of Confucius is a large complex of temple buildings in oriental style in memory of Confucius, China's great thinker and educator. The importance of Confucianism created by Confucius in maintaining the social ruling stability made ancient emperors put a high value on the Temple of Confucius. In ancient times sacrifices were often offered to Confucius, either by Emperors themselves, or by emperor-appointed high officials. The scale of offering sacrifices to Confucius was as grand as that given to the Heaven. This gives us an idea of the importance of Confucius in history.

          1.孔廟坐落于山東省曲阜市南門內(nèi),是紀念我國偉大思想家、教育家孔子的祠廟建筑,也是一組具有東方風格的大型建筑群:該句由三個小分句組成。第一個分句可譯為located引導的地點狀語從句,其中“坐落”可譯為located,表示“處于,位于”。

          2.由于孔子創(chuàng)立的儒家思想對于維護社會統(tǒng)治安定所起到的重要作用,孔廟便被古代帝王所器重:該句可以用theimportance of...作主語。其中“維護社會統(tǒng)治安定”可譯為maintain social ruling stability,“器重”可譯為put a high value on。同義詞組還有attach great importance to。

          2017年12月大學英語四級翻譯練習題庫

          2017年12月英語四級翻譯練習題庫之孔廟

          英語四級必備工具:測測你的詞匯量能過四級嗎

          2022高考備考攻略

          高考資訊推薦

          四六級英語

          大學四六級英語欄目提供大學四六級英語學習資料,大學四六級報名 ... [進入專欄]

          報考信息

          動態(tài)簡章計劃錄取分數(shù)