日本中文字幕有码在线视频三级,欧美视频一区亚洲不要,久久久综合九色综合88,久久综合久久首页

          更三高考訂閱頁

          2019年6月四級段落翻譯技巧

          Ai高考 · 四六級英語
          2022-10-23
          更三高考院校庫

          2019年6月四級段落翻譯技巧

          2019年6月四級段落翻譯技巧1. 在翻譯前,先確定可以正確理解文章意思。

          如:年夜飯 譯:The annual reunion dinner

          析:指過年的那頓團圓飯,每年一次。所以在翻譯時要表達出這個團聚的含義。

          2019年6月四級段落翻譯技巧2. 中文沒有過去式,但是英文有啊,前往別忘記翻譯時態(tài)的轉換

          如:我在第一段說過,我剛從大學畢業(yè)。

          譯: AsI said in my first paragraph, I was fresh from college.

          析:中文的時態(tài)是依賴一些漢字表達,英文根據(jù)動詞的變化形式展示。文中的“過”英文采用一般過去時翻譯。

          2019年6月四級段落翻譯技巧3. 有些介詞可能會幫到忙,比如with+ 名詞的結構,就很多見。

          如:這里有許多山脈,生長著大片的森林,貯藏著豐富的礦產。

          譯: There are mountain ranges here with extensive forests and rich mineral resources.

          析:生長和儲藏這兩個動詞在譯文中并沒有以動詞的形式翻譯,轉譯為英文的介詞。

          2019年6月四級段落翻譯技巧4.應用英語的固定句型,這些句式可以加分,絕對是亮點

          如:是巴斯德發(fā)現(xiàn)了疾病是由活著的病菌引起的。

          譯: It wasPasteur who discovered that diseases are caused by living germs.

          析:此句應用了英文的強調句進行翻譯。

          2019年6月四級段落翻譯技巧5. 分析上下句之間的邏輯關系,添加一些簡單的連詞,英文的譯文會更漂亮。

          如:汽油貴得驚人,我們就很少用車。

          譯: Becausethe price of gasoline was fantastically high, we seldom used our cars.

          析:在原文中并沒有出現(xiàn)表示原因類的詞匯,但是在譯文中根據(jù)兩個句子之間的邏輯關系添加了表示原因的從句連詞。

          2022高考備考攻略

          高考資訊推薦

          四六級英語

          大學四六級英語欄目提供大學四六級英語學習資料,大學四六級報名 ... [進入專欄]

          報考信息

          動態(tài)簡章計劃錄取分數(shù)