根據(jù)大綱要求,四級考試要求考生能將題材熟悉、語言難度較低的漢語段落譯成英語。段落的內(nèi)容涉及中國的文化、歷史及社會發(fā)展。譯文基本準(zhǔn)確地表達原文的意思,語句通順,句式和用詞較為恰當(dāng)。能運用基本的翻譯策略。能在半小時內(nèi)將長度為140- 160個漢字的段落譯成英語。為了幫助考生們更好的備考,為大家分享2019年歷年英語四級翻譯真題:手機閱讀,希望對您有所幫助。
歷年英語四級翻譯真題:手機閱讀
由于通信網(wǎng)絡(luò)的快速發(fā)展,中國智能手機用戶數(shù)量近年來以驚人速度增長。這極大地改變了許多人的閱讀方式。他們現(xiàn)在經(jīng)常在智能手機上看新聞和文章,而不買傳統(tǒng)報刊。大量移動應(yīng)用程序(apps)的開發(fā)使人們能用手機讀小說和其他形式的文學(xué)作品。因此,紙質(zhì)書籍的銷售受到了影響。但調(diào)查顯示,盡管智能手機閱讀市場穩(wěn)步增長,超半數(shù)成年人仍喜歡讀紙質(zhì)書。
四級翻譯參考譯文:
Because of the rapid development ofcommunication network, the number ofsmartphone users in China has increased at anastonishing rate in recent years, which hassignificantly changed the way many people read. Nowadays they often read news and articles onsmartphones instead of buying traditionalnewspapers and periodicals. The development of numerous mobile apps has enabled people toread novels and other forms of literary works on their mobile phones. Therefore, the sales ofpaper books have been affected. But surveys show that though smartphone reading markethas grown steadily, over half of adults still enjoy reading paper books.
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)