羔裘豹祛,自我人居居。豈無(wú)他人?維子之故。
羔裘豹褎,自我人究究。豈無(wú)他人?維子之好。
翻譯和注釋譯文
你身著羔皮禮服豹紋袖飾,竟然對(duì)我們?nèi)绱舜竽4髽?。難道你就這樣目中無(wú)人嗎?我們可是看在老交情份上。
你身著羔皮禮服豹紋袖飾,竟對(duì)我們一副傲慢的模樣。難道你就這樣目中無(wú)人嗎?我們可是看在老朋友份上。
注釋
羔裘:羊皮襖。羔:羊之小者。
袪(qū):袖口,豹祛即鑲著豹皮的袖口。
自我人:對(duì)我們。自,對(duì);我人,我等人。居(jù )居:即“倨倨”,傲慢無(wú)禮。
維:惟,只。子:你。故:指愛?;蜃鞴逝f,也通。
褎(xiù):同“袖”,衣袖口。
究究:心懷惡意不可親近的樣子,指態(tài)度傲慢。
問(wèn):《詩(shī)經(jīng)·羔裘》的作者是誰(shuí)?
答:詩(shī)經(jīng)·羔裘的作者是佚名
問(wèn):詩(shī)經(jīng)·羔裘是哪個(gè)朝代的詩(shī)文?
答:詩(shī)經(jīng)·羔裘是先秦的作品
問(wèn):詩(shī)經(jīng)·羔裘是什么體裁?
答:詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·唐風(fēng)
問(wèn):羔裘豹祛,自我人居居出自哪首詩(shī)文,作者是誰(shuí)?
答:羔裘豹祛,自我人居居 出自 先秦佚名的《詩(shī)經(jīng)·羔裘》
問(wèn):羔裘豹祛,自我人居居 的下一句是什么?
答:羔裘豹祛,自我人居居 的下一句是 豈無(wú)他人?維子之故。
問(wèn):出自佚名的名句有哪些?
答:佚名名句大全
此詩(shī)兩章,脈絡(luò)極清楚,每章的前二句極寫卿大夫的服飾之威和對(duì)故舊的侮慢之態(tài);后二句則通過(guò)自問(wèn)自答,表現(xiàn)了原為友人的那位先生的怨憤不平的情緒,而詩(shī)句的語(yǔ)氣顯得“怨而不怒”,很能體現(xiàn)“溫柔敦厚”的詩(shī)教。
此詩(shī)一開頭,描述了卿大夫的服飾,可見,這位卿大夫是一位政治新秀,剛剛步入了從政的圈子。但他很不低調(diào),以為自己了不起了,一種強(qiáng)烈的優(yōu)越感立馬就顯出來(lái)了:“自我人居居。”活畫出衣服傲慢無(wú)禮的神情。但他的故舊老友,雖然沒(méi)有他的官階高,但一點(diǎn)也不氣餒,顯示出很強(qiáng)的個(gè)性。
從結(jié)構(gòu)上來(lái)看,此詩(shī)顯得十分簡(jiǎn)單,藝術(shù)上也沒(méi)有太多的特色,比較明顯的也就是反復(fù)吟詠、反復(fù)唱嘆、回環(huán)往復(fù)的手法。這種手法實(shí)際上在《詩(shī)經(jīng)》中已相當(dāng)普遍,有著民歌民謠的風(fēng)味,從這也正說(shuō)明了《詩(shī)經(jīng)》與民歌之間的密切關(guān)系。
此外,該詩(shī)中所用的設(shè)問(wèn)和作答的形式,在《詩(shī)經(jīng)》中也時(shí)而可見。這種修辭方法作為諷刺或表現(xiàn)一種強(qiáng)烈的情緒是很合適的。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問(wèn)就來(lái)發(fā)現(xiàn)