關(guān)于2020新型冠狀肺炎抗擊疫情英語作文550字帶翻譯
2020年即將來臨之際,一場名為“新型冠狀病毒”的疫病,從武漢一個不起眼的海鮮市場之中,瘋狂的肆虐開來,截止2020年1月28日,全國新型冠狀病毒肺炎已確診2984例,死亡82例。面對這樣的數(shù)據(jù),相信我們每個人都會心中為之一震,對抗新型冠狀病毒,已不僅是政府部門或者醫(yī)務(wù)工做作者的事情,它與我們每個人都休戚相關(guān)。
When novel coronavirus novel coronavirus came into being in 2020, it was wildly ravaged by an unfamiliar seafood market in Wuhan. As of January 28, 2020, 2984 new coronavirus pneumonia cases were identified in China, and 82 cases died. Novel coronavirus is bound together in a common cause. We believe that every new person will be attacked by the new coronavirus. It is not only a matter of government departments or medical workers, but also a close relationship with us.
在這場沒有硝煙的疫病抗擊戰(zhàn)中,涌現(xiàn)出了一幕幕令人動容的畫面:有的醫(yī)護(hù)人員瞞著家人,主動請纓走向戰(zhàn)場;有的在防護(hù)服下連續(xù)密封8小時,任汗水滴淌也不下火線;有的堅守了432個小時,夜以繼日的救治病患……但在厚重的防護(hù)服下,他們也是和我們一樣的普通人,也有自己溫馨的家,但他們依然選擇了走上前線。一位一線醫(yī)生說:“其實(shí)我也害怕,但我必須沖在第一線,給患者活下去的希望!”
In the battle against the disease without gunpowder smoke, there emerged a moving picture: some medical staff took the initiative to go to the battlefield without concealing their family members; some were sealed under protective clothing for 8 hours continuously, and no fire line was allowed to drip with sweat; some stayed for 432 hours, treating patients day and night But under the heavy protective clothing, they are also ordinary people like us and have their own warm home, but they still choose to go to the front. A first-line doctor said:" in fact, I'm afraid, but I have to rush to the first line to give patients hope to live!"
我們看到,在醫(yī)護(hù)人員奮戰(zhàn)一線的同時,各行各業(yè)的人已經(jīng)行動起來,共同匯聚起守望相助的溫暖希望,有的在鏡頭之內(nèi),有的鏡頭之外,但他們的努力凝聚成一股強(qiáng)大的力量 ,在這場戰(zhàn)爭中,如一道光芒,將溫暖撒入每個人的心中。
We see that, while medical staff are fighting in the front line, people from all walks of life have taken action to gather together warm hope of watching and helping each other. Some of them are in the lens, some are out of the lens, but their efforts have condensed into a powerful force. In this war, such as a ray of light, warmth will be scattered into everyone's heart.
有一位年逾八旬的老人,2003年非典爆發(fā)之時,他奔赴疫區(qū),主持我國“非典”等急性傳染病診治指南,為戰(zhàn)勝“非典”疫情作出重要貢獻(xiàn),然而,在武漢新型冠狀病毒抗擊中,他再次臨危受命,出任國家衛(wèi)健委高級別專家組組長,他就是84歲的鐘南山教授。從廣州到武漢,再到北京,連日來,實(shí)地了解疫情,研究防控方案,上發(fā)布會……他的工作行程安排的滿滿當(dāng)當(dāng),看到他在防疫前線的照片,頓時令人肅然起敬。84歲,不顧個人安危,再戰(zhàn)防疫前線,給全國人民吃下一顆定心丸,向鐘南山院士致敬!
Novel coronavirus, a eight year old man, went to the affected area when he SARS outbreak in 2003. He chaired guidelines for the diagnosis and treatment of acute infectious diseases such as SARS and made an important contribution to the fight against SARS. However, in the fight against new coronavirus in Wuhan, he was once again in danger and appointed as head of the National High Commissioner for Health Protection Committee. He is Professor Zhong Nanshan, 84 years old. From Guangzhou to Wuhan, then to Beijing, in recent days, we have learned about the epidemic situation on the spot, studied the prevention and control plan, and held a press conference His work schedule is full, and seeing his photos on the front line of epidemic prevention is immediately awe inspiring. At the age of 84, regardless of personal safety, he fought on the front line of epidemic prevention again, gave the whole nation a reassurance and paid tribute to academician Zhong Nanshan! https://m.網(wǎng)址未加載
抗疫一線工作者在前方攻堅克難,我們每個人也要做好自己健康的第一責(zé)任。我們應(yīng)養(yǎng)成戴口罩,勤洗手,不隨地吐痰等良好習(xí)慣,這不僅是我們對自己的健康負(fù)責(zé),更是對抗疫一線工作者的支持。
The front-line workers of anti epidemic work to overcome difficulties in the front, and each of us should also do our first duty of health. We should form good habits such as wearing masks, washing hands frequently and not spitting everywhere. This is not only our responsibility for our health, but also our support for front-line workers in the anti epidemic.
讓我們每個人的力量凝聚起來,共同度過這場沒有硝煙的戰(zhàn)爭。
Let each of us gather our strength to spend the war without gunpowder.
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)