原文
貞觀九年。(唐)太宗謂侍臣曰:“往昔初平京師,宮中美女珍玩,無院不滿。煬帝意猶不足,征求不已,兼東西征討,窮兵黷武,百姓不堪,遂致亡滅。此皆朕所目見。故夙夜孜孜,惟欲清凈,使天下無事。遂得徭役不興,年谷豐稔,百姓安樂。夫治國猶如栽樹,本根不搖,則枝葉茂盛。君能清凈,百姓何得不安樂乎?”
譯文
貞觀九年的時(shí)候。唐太宗對(duì)周圍的大臣說:“以前(隋煬帝)剛剛平定了京城。(此指隋朝京城大興(今陜西西安市),宮中的美女和珍奇玩物,沒有一個(gè)院子不是滿滿的。隋煬帝仍舊不滿足,搜刮不停,并且東西討伐,用盡兵力發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭,老百姓苦不堪言,所以導(dǎo)致了滅亡。這些都是我親眼所見。因此我從早到晚孜孜不倦,只是希望清清靜靜,這使得天下平安無事。于是就能不興徭役,谷物豐收,百姓安居樂業(yè)。治理國家就像種樹一樣,根基不動(dòng)搖,才會(huì)枝繁葉茂。帝王能做到清靜,百姓怎么會(huì)不安居樂業(yè)呢?”
出處
選自唐代史學(xué)家吳兢《貞觀政要》。
感悟
治國以百姓為重,讓百姓生活得快樂。
注釋:
侍臣:周圍的大臣。
京師:京城。此指隋朝京城大興(今陜西西安市)
平:平定。
煬帝:指隋朝第二個(gè)皇帝楊廣。
窮兵黷武:用盡全部兵力任意發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭。窮:竭盡。黷:輕慢,褻瀆。黷武:濫用武力
猶:仍舊。
征求:這里指搜刮。
足:滿足
已:停止。
窮:用盡。
不堪:不能忍受。
遂:就。
致:導(dǎo)致
興:盛行。
目:親眼。
夙夜:早晚。
孜孜:勤懇的樣子。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)