日本中文字幕有码在线视频三级,欧美视频一区亚洲不要,久久久综合九色综合88,久久综合久久首页

          更三高考訂閱頁

          小窗幽記 卷五 素_原文翻譯

          Ai高考 · 文言文
          2022-04-01
          更三高考院校庫
          小窗幽記 卷五 素_原文翻譯

          小窗幽記 卷五 素
          【原文】
          流水相忘游魚,游魚相忘流水,即此便是天機;太空不礙浮云,浮云不礙太空,何處別有佛性?
          【譯文】
          流水忘記了水中游動的魚兒,游動的魚兒也忘記了流水,這便是奧妙的天機;天空阻礙不了浮云,浮云也阻礙不了天空,哪里還能有這佛性?
          【原文】
          步障①錦千層,氍毹②紫萬疊,何似編葉成帷,聚茵為褥?綠陰流影清入神,香氣氤氳徹入骨,坐來天地一時寬,閑放風(fēng)流曉清福。
          【注釋】
          ①步障:用于遮蔽風(fēng)塵的屏障。
          ②氍毹:毛或毛線等織成的地毯。
          【譯文】
          千層錦繡織成的屏障,萬疊紫色毛線織成的地毯,怎么能與綠葉編制成的帷帳,綠茵鋪成的床褥相比呢?綠樹成陰,斑斑流影,清涼之感沁人心脾,香氣彌漫,煙霧彌漫,透徹入骨,坐在這里天地一時之間更為寬廣,閑適放縱地徜徉其中,才知道可以享受清凈之福。
          【原文】
          送春而血淚滿腮,悲秋而紅顏慘目。
          【譯文】
          告別春天使人傷心不已,淚流滿面,悲感秋色,凄涼蕭瑟,美麗的容顏也會變得凄慘蒼白。
          【原文】
          翠羽欲流,碧云為飏。
          【譯文】
          翠綠的羽毛,顏色鮮亮,就像是要流動的水,又像是飄揚的碧云。
          【原文】
          郊中野坐,固可班①荊;徑里閑談,最宜拂石。侵云煙而獨冷,移開清嘯胡床,藉②草木以成幽,撤去莊嚴蓮界。況乃枕琴夜奏,逸韻更揚;置局③午敲,清聲甚遠;洵幽棲之勝事,野客之虛位也。
          【注釋】
          ①班:鋪。
          ②藉:即借。
          ③置局:設(shè)置棋局。
          【譯文】
          在郊外山野閑坐,本可以坐在鋪好的荊條上的;在小徑中閑談,最適合用腳拂動幽石。云煙侵入身體而感到有些涼,就移開胡床清嘯幾聲,借助草木而形成幽趣,就可以撤去莊嚴的佛境。況且還可以枕琴夜奏,飄逸的琴聲更顯悠揚;設(shè)置棋局下棋,棋子的聲音就像是中午的敲擊聲,聲音清脆,傳得更遠;這的確是幽居的樂事,山林野客的虛靜趣味。

          2022高考備考攻略

          高考資訊推薦

          文言文

          文言文頻道為你提供文言文翻譯,文言文大全,文言文閱讀,文言文 ... [進入專欄]

          報考信息

          動態(tài)簡章計劃錄取分數(shù)