隋書 突厥稱臣于隋
【原文】
高祖①報書曰:“大隋天子貽書大突厥伊利俱盧設莫何沙缽略可汗②:得書,知大有好心向此也。既是沙缽略婦翁③,今日看沙缽略共兒子不異。既以親舊厚意,常使之外,今特別遣大臣虞慶則④往彼看女,復看沙缽略也?!?br />沙缽略陳兵,列其寶物,坐見慶則,稱病不能起,且曰:“我父伯以來,不向人拜。”慶則責而喻之。千金公主⑤私謂慶則曰:“可汗豺狼性,過與爭,將嚙人。”長孫晟⑥說諭之,攝圖⑦辭屈,乃頓顙跪受璽書,以戴于首?!榷髴M,其群下因相聚慟哭。慶則又遣稱臣,沙缽略謂其屬曰:“何名為臣?”報曰:“隋國稱臣,猶此稱奴耳?!鄙忱徛栽唬骸暗米鞔笏逄熳优?,虞仆射之力也?!辟洃c則馬千匹,并以從妹妻之。
《隋書·突厥傳》
【注釋】
①高祖:隋文帝楊堅。
②突厥伊利俱盧設莫何沙缽略可汗:突厥,對古代阿爾泰山一帶游牧民族的稱呼。伊利俱盧設莫何沙缽略,突厥可汗的姓名??珊梗糯回?、鮮卑等少數民族的君王稱呼。
③“既是”句:意為隋文帝楊堅可稱為沙缽略妻子的父親。沙缽略妻子千金公主是隋朝人,所以如此稱謂。
④虞慶則:隋大臣,多次出使突厥,頗有功績。
⑤千金公主:本為隋臣宇文化及之女,嫁沙缽略可汗為妻,以利于通好。
⑥長孫晟:隋大臣。
⑦攝圖:即沙缽略可汗的別名。
【譯文】
隋文帝回信說:“大隋朝天子回信大突厥伊利俱盧設莫何沙缽略可汗:收到你們的信,知道你們有意歸向我大隋朝。我既然是沙缽略妻子千金公主的父親,今天看望沙缽略與看望兒子一樣。我們既已有親朋舊友的親厚情誼,除常派使者探訪外,現在我特意派遣大臣虞慶則去你那里看望女兒,又看望沙缽略可汗?!?br />沙缽略陳列兵衛(wèi),擺出金寶珠物,坐著接見虞慶則,稱說有病不能站立起來,并且說:“從我父親伯父輩以來,從不向人下拜?!庇輵c則責讓他并且把道理講給他聽。沙缽略的妻子千金公主私下對虞慶則說:“沙缽略可汗是豺狼性子,過分與他爭較,他會吃人?!彼宄奸L孫晟說明白道理,沙缽略理屈詞窮,于是沙缽略下座,用額頭頂地跪著接受隋文帝的書信,把信頂在頭上。……立刻就感到非常羞愧,群臣部下便相聚一起大聲哭起來。虞慶則又叫沙缽略向隋朝稱臣,沙缽略對他部屬說:“臣是什么名字?”部屬回答說:“隋朝叫臣子,像我們這里叫奴兒一樣?!鄙忱徛哉f:“我能做大隋朝天子的奴兒,是虞慶則仆射的功勞呀?!鄙忱徛杂谑琴浰陀輵c則上千匹馬,并把自己的從妹嫁給虞慶則為妻。
大學院校在線查
有疑問就來發(fā)現