元史 張雄飛廉潔守法
【原文】
雄飛①剛直廉慎,始終不易其節(jié)。嘗坐省中,詔趣召之,見于便殿,謂雄飛曰:“若卿,可謂真廉者矣。聞卿貧甚,今特賜卿銀二千五百兩、鈔二千五百貫?!毙埏w拜謝,將出,又詔加賜金五十兩及金酒器。雄飛受賜,封識藏于家。后阿合馬②之黨以雄飛罷政,詣省乞追奪賜物,裕宗③在dōng宮(版 權(quán)所 有 ew e ny an.c om 易文 言 網(wǎng))聞之,命參政溫迪罕諭丞相安童曰:“上所以賜張雄飛者,旌其廉也,汝豈不知耶?毋為小人所詐?!彼垂虐⑸ⅱ苷垯z核前省錢谷,復(fù)用阿合馬之黨,竟矯詔追奪之。塔即古阿散等俄以罪誅,帝慮校核失當(dāng),命近臣伯顏閱之。中書左丞耶律老哥勸雄飛詣伯顏自辯,雄飛曰:“上以老臣廉,故賜臣,然臣未嘗敢輕用。而封識以俟者,政虞今日耳,又可自辯乎?”
《元史·張雄飛傳》
【注釋】
①雄飛;即張雄飛,字鵬舉,元朝瑯琊臨沂人,由金入元,為元官員。
②阿合馬:元初期大臣,專權(quán)橫暴,貪贓不法,后被誅殺。
③裕宗:即元世祖忽必烈太子真金。
④塔即古阿散:世祖時大臣。
【譯文】
張雄飛為官正直廉潔,節(jié)操始終不改。有一次在中書省處理公務(wù)時,世祖派使者前去召見他,并在偏殿中接見他,世祖告訴張雄飛說:“只有你,真正可以稱得上廉潔呀。我聽說你非常清貧,現(xiàn)在特別賞賜給你白銀兩千五百兩,錢鈔兩千五百貫?!睆埿埏w跪拜謝恩,將要退出時,世祖又詔命加賜黃金五十兩及金質(zhì)酒器。張雄飛接受賞賜后,全部存封作好標(biāo)記后密藏在家中。后來阿合馬的同黨由于張雄飛被罷職,就到中書省請求收繳追回原來所賞賜的物品,裕宗真金聽說后,命令參知政事溫迪罕詔令丞相安童說:“皇上原先賞賜張雄飛,是為了表彰他的廉潔呀,難道你不知道嗎?不要被小人所欺騙?!彼垂虐⑸⒆嗾垯z查核實前中書省官員的財政情況,再次起用阿合馬的同黨,他們最后竟假傳詔書追繳收回賞賜的財物。塔即古阿散等不久因罪被誅殺,世祖考慮到清查核實可能不當(dāng),下令近臣伯顏復(fù)查。中書省左丞相耶律老哥勸張雄飛到伯顏那里為自己辯辭,張雄飛說:“皇上由于老臣廉潔,所以賞賜我,然而我卻未曾敢輕易動用賞賜的財物,而封存后作好標(biāo)記以等待不測,預(yù)料到要發(fā)生今天的變故,又有什么可以為自己辯護(hù)的呢!”
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)