小窗幽記 卷一 醒
【原文】
鑠金玷玉①,從來不乏乎讒人;洗垢索瘢②,尤③好求多于佳士。止作秋風(fēng)過耳④,何妨尺霧障⑤天。
【注釋】
①鑠金玷玉:比喻激烈的誹謗、詆毀。鑠金,語出《國語·周語下》,“眾心成城,眾口鑠金。”玷玉,玷污白玉,語出《論衡·累害》,“以玷污言之,清受塵而白取垢;以毀謗言之,忠良見妒,高奇見噪?!?br />②洗垢索瘢:洗去污穢后,仍然索尋瘢痕。形容過分地挑剔。
③尤:尤其。
④秋風(fēng)過耳:秋風(fēng)吹過耳朵,比喻不在意,漠不關(guān)心。
⑤障:遮蔽。
【譯文】
誹謗詆毀他人,自古以來從來就不缺少進讒言的人;洗去污穢后仍然索尋瘢痕,過分挑剔,尤其喜歡對那些佳士吹毛求疵。就當是秋風(fēng)吹過耳朵,不要在意,要知道一尺的霧怎么能夠遮住整個天呢?
【原文】
欲①不除,似蛾撲燈②,焚身乃止③;貪無了④,如猩嗜酒⑤,鞭血方休⑥。
【注釋】
①欲:欲望。
②似蛾撲燈:指為了實現(xiàn)欲望不惜犧牲生命。語出《梁書·到溉傳》“如飛蛾之赴火,豈焚身之可吝”。
③乃:才。止:停止。
④了:了斷。
⑤如猩嗜酒:指為了實現(xiàn)欲望不惜犧牲生命?!短茋费a》有云:“猩猩者好酒與屐,人有取之者,置二物以誘之。猩猩始見,必大罵曰:‘誘我也!’乃絕走遠去,久而復(fù)來,稍稍相勸,俄頃俱醉,因遂獲之?!?br />⑥方:才。休:停止,罷休。
【譯文】
欲望不除,就好像是飛蛾撲火一樣,直到最后將自己焚燒了才停止;貪念不了斷,就好像是猩猩嗜好飲酒一樣,直到最終身體被鞭打出血才肯罷休。
【原文】
涉①江湖者,然后知波濤之洶涌;登山岳者,然后知蹊徑②之崎嶇。
【注釋】
①涉:跋涉。
②蹊徑:小路。
【譯文】
走過江湖的人,才知道江湖波濤洶涌的兇險;登過山岳的人,才能明白山間小道的崎嶇不平。
【原文】
人生待足①,何時足;未老得閑,始②是閑。
【注釋】
①待足:等待滿足。
②始:才。
【譯文】
人活在世上,等待著得到滿足,什么時候才能真正滿足呢?在未衰老時能得到閑適的心境,這就是真正的清閑。
【原文】
談空反被空迷①,耽②靜多為靜縛。
【注釋】
①空:超乎于現(xiàn)實之上的境界。迷:迷惑。
②耽:沉溺。
【譯文】
談?wù)摽占胖赖娜藚s反而受到空寂的迷惑;沉溺靜境中的人卻反而被靜境束縛。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)