小窗幽記 卷五 素
【原文】
水流任意景常靜,花落雖頻心自閑。
【譯文】
任憑水流隨意自然地流動(dòng),景色依然很恬靜,盡管花兒頻繁飄落,心中仍舊可以很安閑。
【原文】
殘醺①供白醉,傲他附熱之蛾;一枕余黑甜②,輸卻分香之蝶。閑為水竹云山主,靜得風(fēng)花雪月權(quán)。
【注釋】
①殘醺:落日的余光。
②黑甜:白天睡覺。
【譯文】
面對(duì)落日的余光之美景飲酒至醉,傲視那些見到光和熱就攀附的飛蛾;白天躺在枕上酣睡,不理會(huì)那些分取花香的蝴蝶。安閑的時(shí)候就做山水竹云的主人,靜謐之時(shí)就獨(dú)攬風(fēng)花雪月的觀賞之權(quán)。
【原文】
何地非真境?何物非真機(jī)?芳園半畝,便是舊金谷①;流水一灣,便是小桃源②。林中野鳥數(shù)聲,便是一部清鼓吹;溪上閑云幾片,便是一幅真畫圖。
【注釋】
①金谷:即晉代石崇所建的金谷園,位于洛陽西北方向,極為華麗奢靡。②桃源:東晉陶淵明筆下的桃花源。
【譯文】
什么地方不是真正的境界?什么東西不是真正富有玄機(jī)?半畝芬芳的花園,就是古時(shí)的金谷園;一彎幽幽的流水,就是縮小的桃花源。園林中幾聲野鳥啼鳴之聲,便是一部清美的鼓吹之曲;溪流上的幾片閑云,就是一幅真正的圖畫。
【原文】
人在病中,百念灰冷,雖有富貴,欲享不可,反羨貧賤而健者。是故人能于無事時(shí)常作病想。一切名利之心,自然掃去。
【譯文】
人在病了的時(shí)候,往往會(huì)萬念俱灰,雖有富貴榮華,想要享受卻不能,反而羨慕那些貧賤的健康之人。因此人在沒病的時(shí)候能夠有生病之時(shí)的想法,一切的爭(zhēng)名奪利之心,自然都會(huì)消除。
【原文】
竹影入簾,蕉陰蔭檻,故蒲團(tuán)一臥,不知身在冰壺鮫室①。
【注釋】
①冰壺:盛放著冰的玉壺。鮫室:晉代張華《博物志》中記載:“南海水有鮫人,水居如魚,不廢織績(jī),其眼能泣珠?!北扔鳂O為清冷之室。
【譯文】
窗外的青竹之影映入簾內(nèi),芭蕉樹的陰影遮蔽了門檻,此時(shí)坐在蒲團(tuán)上打坐,內(nèi)心如同處在冰壺鮫室中一樣清醒透徹。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)