小窗幽記 卷六 景
【原文】
幾分春色,全憑狂花疏柳安排;一派秋容,總是紅蓼白蘋妝點。
【譯文】
幾分春色,全憑繽紛的鮮花、稀疏的柳樹的安排;一派秋色,總是要靠紅蓼、白蘋來呈現(xiàn)。
【原文】
南湖水落,妝臺之明月猶懸;西郭煙銷,繡榻之彩云不散。
【譯文】
南湖的潮水已經(jīng)落下了,妝臺前的明月卻依然懸掛;西郭的煙霧已經(jīng)消退了,繡榻上刺繡的彩云卻不散。
【原文】
秋竹沙中淡,寒山寺里深。
【譯文】
沙中的秋竹看起來顏色更淡,古寺周圍的寒山看起來更為幽深。
【原文】
野曠天低樹,江清月近人①。
【注釋】
①“野曠……近人”:此二句出自唐孟浩然《宿建德江》。
【譯文】
山野空曠,使得天看起來變低了,就好像壓在樹上一樣;江水澄清,月亮倒映在水中,似乎和人更為親近了。
【原文】
盛暑持蒲,榻鋪竹下,臥讀《騷》《經(jīng)》①,樹影篩風(fēng),濃陰蔽日,叢竹蟬聲,遠遠相續(xù),蘧然入夢,醒來命取榐櫛發(fā),汲石澗流泉,烹云芽一啜,覺兩腋生風(fēng)。徐步草玄亭,芰荷出水,風(fēng)送清香,魚戲冷泉,凌波跳擲。因涉東皋②之上,四望溪山罨畫③,平野蒼翠。激氣發(fā)于林瀑,好風(fēng)送之水涯,手揮麈尾,清興灑然。不待法雨涼雪,使人火宅之念都冷。山曲小房,入園窈窕幽徑,綠玉萬竿。中匯澗水為曲池,環(huán)池竹樹云石,其后平岡逶迤④,古松鱗鬣,松下皆灌叢雜木,蔦蘿⑤駢織,亭榭翼然。夜半鶴唳清遠,恍如宿花塢;間聞哀猿啼嘯,嘹嚦驚霜,初不辨其為城市為山林也。
【注釋】
①《騷》《經(jīng)》:《離騷》《詩經(jīng)》。
②東皋:東面的高地。
③罨畫:顏色駁雜的圖畫。
④逶迤:曲折綿延。
⑤蔦蘿:蔓草、藤蘿。
【譯文】
盛夏酷暑手拿蒲扇,將木榻放在竹林之下,臥讀《離騷》、《詩經(jīng)》。樹影中傳來清風(fēng),濃陰遮蔽陽光,樹叢竹林中時時傳來蟬聲,忽遠忽近,朦朧中進入夢鄉(xiāng),醒來之時命仆童拿來梳子以便梳洗,汲取山間清泉,以烹煮香茗,感覺兩腋生風(fēng)。慢步到草玄亭,看菱角、荷花露出水面,微風(fēng)送來陣陣清香,魚兒在清涼的泉水中嬉戲,凌波跳躍。于是又來到東皋之上,四面環(huán)望,小溪青山,如同顏色駁雜的圖畫,原野蒼翠。激越之氣發(fā)于林間瀑布之上,和煦清風(fēng)吹到水邊,手中揮動麈尾,清雅之興致十分灑脫。不用等到甘霖般的雨滴冰涼的雪花,就可以使人世間的雜念都冰冷消退。彎曲的小山中有間房屋,走進園中的曲折幽徑,如玉的綠竹萬竿。中間澗水匯集形成彎曲的水池,環(huán)繞著曲池周邊是竹樹、云石,后面是平平的山岡曲折逶迤,岡上松樹成林,松下灌木叢生,蔓草、藤蘿相互交織,亭臺樓榭如同兩翼。夜半時分鶴唳之聲極為清遠,恍惚間好像住在花塢里一樣;中間又聽聞猿猴的哀叫啼鳴,聲音凄厲驚動了秋霜,最初無法分辨身在城市還是山林。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)