小窗幽記 卷三 峭
【原文】
春至不知湘水深,日暮忘卻巴陵道。
【譯文】
春天來了,一片碧綠,無法知道湘水的深淺,日暮降臨,漆黑蒼茫,忘記了巴陵道有多長。
【原文】
奇曲雅樂,所以禁淫①也;錦繡黼黻②,所以御暴也。縟③則太過,是以檀卿④刺鄭聲,周人傷北里⑤。
【注釋】
①淫:指低俗的音樂。
②錦繡黼黻:織出的彩紋為“錦”,刺繡的彩紋為“繡”;古代衣服上黑白相間的花紋為“黼”,黑青相間的花紋為“黻”。
③縟:繁縟。
④檀卿:一說應(yīng)為“檀弓”,春秋時(shí)期魯國人。
⑤北里:古時(shí)的一種舞曲名。
【譯文】
奇妙的曲子、高雅的音樂陶冶心靈,所以要禁止低俗的音樂;絲織刺繡精美華麗,所以要預(yù)防奢侈。極為繁瑣就會(huì)太過,因此魯人檀弓譏刺鄭國的靡靡之音,周人抨擊北里這樣糜爛的舞曲。
【原文】
靜若清夜之列宿①,動(dòng)若流彗②之互奔。
【注釋】
①宿:星宿。
②流彗:流星,又稱彗星。
【譯文】
靜就要像清涼的夜色中的那些星宿一樣,動(dòng)就要像疾逝而下的流星一樣。
【原文】
振駿氣以擺雷,飛雄光以倒電①。
【注釋】
①倒電:壓倒閃電。
【譯文】
振奮士氣以擺弄雷,飛出雄光以超過閃電。
【原文】
停之如棲鵠,揮之如驚鴻,飄纓蕤于軒幌①,發(fā)暉曜于群龍。
【注釋】
①纓蕤:本指帽子上的飾物,在此指旗幟的飾物。軒幌:轅車。
【譯文】
停下來要像棲息的天鵝一樣平靜,揮舞的時(shí)候要像受驚的鴻雁一樣充滿力量,轅車上旗幟的飾物在隨風(fēng)飄動(dòng),旗幟上的群龍發(fā)出耀眼的光芒。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)