小窗幽記 卷九 綺
【原文】
委形無(wú)寄,但教鹿豕為群;壯志有懷,莫遣草木同朽。
【譯文】
放浪性情,無(wú)欲無(wú)求,只求和豬鹿一同居??;胸懷壯志,思想超絕,不能和草木一起腐朽。
【原文】
哄日吐霞,吞河漱月,氣開(kāi)地震,聲動(dòng)天發(fā)。
【譯文】
烘托太陽(yáng),煥發(fā)彩霞,把山河包容起來(lái),用月光漱洗;氣勢(shì)已開(kāi),大地為之震動(dòng),聲勢(shì)一動(dòng),上天都為之叫喊。
【原文】
論名節(jié),則緩急之事??;較生死,則名節(jié)之論微。但知為餓夫以采南山之薇,不必為枯魚(yú)以需西江之水。
【譯文】
談?wù)撁?jié),那么急迫困難的事情要小得多;如果和生死比較起來(lái),那么名譽(yù)和節(jié)操也微不足道。人們只知道伯夷、叔齊不吃周朝的糧食最后餓死在終南山的事情,不必為救活快要枯死的魚(yú)來(lái)引西江的水。
【原文】
儒有一畝之宮,自不妨草茅下賤;士無(wú)三寸之舌,何用此土木形骸。
【譯文】
儒生只需要有一畝那么大的房屋就可以了,這樣可以做到自然,以致甘于居住在茅舍,并處于貧賤之中;謀士沒(méi)有三寸不爛之舌,要是這樣的話土木一樣的身體又有什么用呢?
大學(xué)院校在線查
高考熱門(mén)一鍵查
有疑問(wèn)就來(lái)發(fā)現(xiàn)