小窗幽記 卷十二 倩
【原文】
花間雨過,蜂粘幾片薔薇;柳下童歸,香散數(shù)莖檐卜①。
【注釋】
①檐卜:屋檐下的葡萄。
【譯文】
有的蜜蜂被粘在剛剛下完雨的花叢中的薔薇花上;有個孩子從柳陰邊回來,把從外面帶來的滿身花香散落在屋檐下面的幾棵葡萄上面。
【原文】
幽人到處煙霞冷,仙子來時云雨香。
【譯文】
由于隱士的到來,連煙霞也變得清冷了;由于仙女的到來,連云雨也散發(fā)著芬芳的氣味。
【原文】
野筑郊居,綽①有規(guī)制;茅亭草舍,棘垣②竹籬,構(gòu)列無方③,淡宕如畫,花間紅白,樹無行款。徜徉④灑落,何異仙居?
【注釋】
①綽:寬綽。
②垣:墻。
③方:規(guī)則。
④徜徉:無拘無束地散步。
【譯文】
在野外建筑的別墅中居住,房間寬綽有一定的規(guī)則。至于用茅草搭建的亭子和用雜草搭蓋的房舍,用荊棘編成的院墻和用竹子編成的籬笆,可以隨心所欲地排列擺放,錯落有致,完全可以達(dá)到淡雅如畫的效果。種的花紅白相間,栽種的樹木雜亂無章,漫步在樹林中,可以隨心所欲,無拘無束,這樣的生活和神仙過的生活有什么不一樣呢?
【原文】
墨池寒欲結(jié)①,冰分筆上之花;爐篆②氣初浮,不散③簾前之霧。
【注釋】
①結(jié):結(jié)冰。
②爐篆:燃香的香爐。
③散:吹散。
【譯文】
墨池因為天冷了要結(jié)冰,冰凌把筆下生花的文字給分開了;香爐上冒出來縷縷繚繞的煙霧,還是不能夠把竹簾前的霧靄給沖散。
【原文】
青山在門,白云當(dāng)①戶,明月到窗,涼風(fēng)拂②座。勝地皆仙,五城十二樓③,轉(zhuǎn)覺多設(shè)。
【注釋】
①當(dāng):正對著。
②拂:吹拂。
③五城十二樓:傳說中神仙居住的地方。
【譯文】
青山就在家門口,白云正在窗戶前面飄蕩,明亮的月光照射進(jìn)窗戶里,涼風(fēng)吹到坐榻前,凡是風(fēng)景秀美的地方都可以讓人得道成仙,五城十二樓的設(shè)置,反讓人覺得是多余的了。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)