小窗幽記 卷五 素
【原文】
翠竹碧梧,高僧對弈;蒼苔紅葉,童子煎茶。
【譯文】
青翠的竹子、碧綠的梧桐間,高僧在下棋對弈;蒼翠的苔蘚、紅葉樹下,童子在煎茶。
【原文】
久坐神疲,焚香仰臥;偶得佳句,即令毛穎君①就枕掌記,不則輾轉(zhuǎn)失去。
【注釋】
①毛穎君:指毛筆,韓愈曾采用擬人的手法寫下《毛穎傳》。
【譯文】
坐的時間長了就會精神疲憊,焚上名香,仰臥在床;偶然間覓得佳句,隨即用毛筆寫下,否則輾轉(zhuǎn)睡著之后就忘記了。
【原文】
和雪嚼梅花,羨道人之鐵腳①;燒丹染香履,稱先生之醉吟。
【注釋】
①鐵腳:草名。宋代王洙在《王氏談錄·北虜風(fēng)物》中曾寫道:“北荒之珍,有鐵腳草,采取陰乾,投之沸湯中,頃之莖葉舒卷如生。”
【譯文】
配著雪咀嚼梅花,非常羨慕道人的鐵腳草,燃燒朱砂熏染香履,稱贊先生醉酒吟誦的詩。
【原文】
燈下玩①花,簾內(nèi)看月,雨后觀景,醉里題詩,夢中聞書聲,皆有別趣。
【注釋】
①玩:欣賞。
【譯文】
在燈下賞花,在簾內(nèi)望月,在雨后觀覽景物,在醉酒時題寫詩句,睡夢中聽到讀書聲,又別有一番情趣。
【原文】
王思遠①掃客坐留,不若杜門②;孫仲益浮白俗談③,足當(dāng)洗耳。
【注釋】
①王思遠:南齊時期臨沂人,據(jù)《南齊書·王思遠傳》記載:“思遠清修,立身簡潔。衣服床筵,窮治素凈。賓客來通,輒使人先密覘視,衣服垢穢,方便不前,形儀新楚,乃與促膝。雖然,既去之后,猶令二人交帚拂其坐處?!?br />②杜門:閉門。
③孫仲益:即宋代孫覿,常州晉陵人,號鴻慶居士,擅長作詩。浮白:喝酒。
【譯文】
王思遠在客人走后打掃清潔客人坐過的地方,還不如閉門不接待賓客呢;孫仲益嗜好喝酒、談吐粗俗,聽過之后實在應(yīng)該洗一下耳。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)