小窗幽記 卷五 素
【原文】
花前無燭,松葉堪①燃;石畔欲眠,琴囊可枕。
【注釋】
①堪:可以。
【譯文】
倘若花前沒有蠟燭,松葉也可以燃燒;假若在石畔想要睡覺,琴囊也可枕。
【原文】
流年不復(fù)記,但①見花開為春,花落為秋;終歲②無所營,惟知日出面作,日入而息。
【注釋】
①但:只。
②終歲:整年。
【譯文】
隱居于山中已經(jīng)記不清時間的流逝,只知道花開之時為春天,花落之時為秋天,整年也沒什么營生,只知道日出而作,日落而息。
【原文】
脫巾露項,斑文竹籜之冠①;倚枕焚香,半臂華山之服②。
【注釋】
①斑文:條文。竹籜之冠:竹皮做成的帽子。漢高祖劉邦早年貧賤之時曾以竹籜做帽子,后來顯貴了也時常會戴著竹皮帽子。
②華山之服:道人或者仙人的衣服。華山,道教十分興盛,因有此稱。
【譯文】
去掉頭巾,露出脖子,滿頭青絲,好像是帶有條文的竹皮做成的帽子;靠著枕頭焚燒著名香,閉目養(yǎng)神,感覺好像自己身上穿的是道人的衣服。
【原文】
谷雨前后,為和凝湯社①,雙井白茅,湖州紫筍②,掃臼滌鐺,征泉選火。以王濛③為品司,盧仝④為執(zhí)權(quán),李贊皇⑤為博士,陸鴻漸⑥為都統(tǒng)。聊消渴吻,敢諱水淫,差取嬰湯⑦,以供茗戰(zhàn)。
【注釋】
①和凝湯社:和凝五代時期人,曾為太子太傅,左仆射,還主管科舉考試,《清異錄》中記載:“和凝在朝,率同列遞日以茶相飲,味劣者有罰,號為湯社?!?br />②雙井白茅,湖州紫筍:這兩種都是名茶,分別產(chǎn)于江西雙井、浙江湖州。
③王濛:東晉時期人,十分愛飲茶,對茶道十分精通。
④盧仝:唐代詩人,號玉川子,有詩作《茶歌》傳世,又名《走筆謝孟諫議寄新茶》。
⑤李贊皇:即李德裕,唐代趙州贊皇人,故稱李贊皇,擅長品茶鑒水。
⑥陸鴻漸:即陸羽,唐代竟陵人,嗜好品茶,被后世稱為“茶圣”、“茶仙”,曾著有《茶經(jīng)》。
⑦嬰湯:茶水剛剛煮沸時的嫩湯。
【譯文】
谷雨前后正是剛剛采摘新茶的時候,像和凝一樣舉行茶會,品評雙井白茅、湖州紫筍這樣的茶中極品,打掃干凈杵臼,洗滌好茶鐺,汲取好的泉水,掌握好火候。以王濛為品司,盧仝為執(zhí)權(quán),李贊皇為博士,陸鴻漸為都統(tǒng)。暫且以茶解渴,避諱不談水厄,取出茶水初沸時的嫩湯,以供斗茶。
【原文】
窗前落月,戶外垂蘿;石畔草根,橋頭樹影;可立可臥,可坐可吟。
【譯文】
窗前月光灑落,門外垂下藤蘿;石頭邊草根蔓延,橋頭上一片樹影;面對這樣的美景可以站立也可以躺臥,可以靜坐也可以吟詩。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)