小窗幽記 卷五 素
【原文】
存心有意無意之間,微云淡河漢①;應世不即不離之法②,疏雨滴梧桐。
【注釋】
①河漢:銀河。
②應世:處世。即:靠近。
【譯文】
存心于有意無意之間,就好像少許的云彩飄在銀河中;處世要遵從保持不遠不近、不近不離的法則,就好像稀疏的雨點打在梧桐葉上。
【原文】
堂中設木榻四,素屏二,古琴一張,儒道佛書各數(shù)卷。樂天①既來為主,仰觀山,俯聽水,傍睨竹樹云石,自辰及酉②,應接不暇。俄而③物誘氣和,外適內舒,一宿④體寧,再宿心恬,三宿后,頹然嗒然,不知其然而然。
【注釋】
①樂天:即中唐詩人白居易,字樂天。
②自辰及酉:從早晨到晚上。
③俄而:一會兒,不久。
④一宿:一夜。
【譯文】
廳堂中設有四張木榻,兩個白色的屏風,一架古琴,儒釋道經(jīng)書幾卷。白樂天成為這里的主人之后,抬頭望山,俯首聽水,環(huán)顧四周領略竹林、白云、幽石這些美景,從早晨到晚上,應接不暇。不久心靈就被美景所感染,心氣平和,外在環(huán)境閑適內在心靈舒暢,住上一夜就感覺身體舒適安寧,住兩宿則心靈恬靜,住上三宿之后,那種感覺無法用語言來表達,達到了物我兩忘的境界。
【原文】
偶坐蒲團,紙窗上月光漸滿,樹影參差,所見非空非色;此時雖名衲①敲門,山童且②勿報也。
【注釋】
①名衲:有名的僧人。
②且:暫且。
【譯文】
偶爾坐在蒲團上打坐,紙窗外逐漸灑滿月光,樹影映在窗上參差錯落,所看到的這些已不是事物本身,也不是虛像,達到了非空非色的佛境;這時即使是名僧敲門,山童暫時也不要稟報。
【原文】
會心處不必在遠;翳然①林水,便自有濠濮閑想②,不覺鳥獸禽魚,自來親人。
【注釋】
①翳然:濃密蔥蘢的樣子。
②濠濮閑想:出自《莊子·秋水》,莊子與惠施二人一起在濠梁上游覽,兩人就魚是否知樂進行辯論,后常以此喻指逍遙閑適的樂趣。
【譯文】
能夠與之交心的地方不必在乎有多遠,只要有濃密的樹木碧綠的水,就自然會生發(fā)出一種閑適逍遙之感,不知不覺中鳥獸禽魚,自然會前來與人親近。
【原文】
茶欲白,墨欲黑;茶欲重,墨欲輕;茶欲新,墨欲陳。
【譯文】
茶越白越好,墨越黑越好;茶越厚重越好,墨越輕巧越好;茶越新鮮越好,墨越陳舊越好。
大學院校在線查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)