漢書(shū) 防患于未然
【原文】
初,霍氏①奢侈,茂陵徐生曰:“霍氏必亡。夫奢則不遜,不遜必侮上。侮上者,逆道也。在人之右,眾必害之。霍氏秉權(quán)日久,害之者多矣。天下害之,而又行以逆道,不亡何待!”乃上疏言:“霍氏泰②盛,陛下即愛(ài)厚之,宜以時(shí)抑制,無(wú)使至亡?!睍?shū)三上,輒報(bào)聞。其后霍氏誅滅,而告霍氏者皆封。人為徐生上書(shū)曰:“臣聞客有過(guò)主人者,見(jiàn)其灶直突,傍有積薪,客謂主人,更為曲突,遠(yuǎn)徙其薪,不者且有火患。主人嘿然不應(yīng)。俄而家果失火,鄰里共救之,幸而得息③。于是殺牛置酒,謝其鄰人,灼爛者在于上行,余各以功次坐,而不錄言曲突者。人謂主人曰:‘鄉(xiāng)使聽(tīng)客之言,不費(fèi)牛酒,終亡④火患。今論功而請(qǐng)賓,曲突徙薪無(wú)恩澤,焦頭爛額為上客耶!’主人乃寤而請(qǐng)之。今茂陵徐福數(shù)上書(shū)言霍氏且有變,宜防絕之。向使福說(shuō)得行,則國(guó)亡裂土出爵之費(fèi),臣無(wú)逆亂誅滅之?dāng)?。往事既已,而福?dú)不蒙其功,唯陛下察之,貴徙薪曲突之策,使居焦發(fā)灼爛之右?!鄙夏速n福帛十匹,后以為郎⑤。
《漢書(shū)·霍光傳》
【注釋】
①霍氏:指霍光的家族。
②泰:通“太”。
③息:通“熄”。
④亡:通“無(wú)”。
⑤郎:官名,侍從皇帝左右。
【譯文】
當(dāng)初,霍光族人驕橫奢侈,茂陵徐生說(shuō):“霍氏一定會(huì)滅亡。因?yàn)轵溕莸娜瞬欢弥t讓?zhuān)恢t讓就會(huì)對(duì)皇上不尊敬。不尊敬皇上,這是大逆不道。位居眾人之上,人們一定會(huì)嫉恨他們?;艏胰苏茩?quán)時(shí)間如此長(zhǎng),嫉恨他們的人自然也多。天下人嫉恨他們,而他們的行為又違反禮儀,不滅亡,更待何時(shí)!”于是上書(shū)說(shuō):“霍家太興盛了,陛下既然很寵愛(ài)霍家,就應(yīng)該加以抑制,不使它滅亡。”上書(shū)三次,只回答說(shuō)知道了。后來(lái)霍家誅滅,而告發(fā)霍家的人都受到封賞。有人為徐生鳴不平,上書(shū)說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)有一位客人看望主人,看見(jiàn)主人家的灶上的煙囪是直的,旁邊堆著柴,客人告訴主人,應(yīng)該將煙囪改為彎曲的,將柴移遠(yuǎn),不然會(huì)有火災(zāi)。主人很不高興,沒(méi)有回答。不一會(huì)兒家里果然失火,鄰居共同來(lái)救火,幸好被熄滅了。于是主人家殺牛擺酒,向鄰居道謝,被燒傷的人坐在上席,其余的以功勞大小依次坐下,而不請(qǐng)建議將煙囪改彎的人。有人對(duì)主人說(shuō):‘當(dāng)初要是聽(tīng)從了那位客人的話,就可以不破費(fèi)牛酒,而且沒(méi)有火災(zāi)?,F(xiàn)在論功行賞,建議改彎煙囪移走柴堆的人沒(méi)有得到好處,燒得焦頭爛額的反而坐在上席!’主人醒悟,請(qǐng)來(lái)那位客人?,F(xiàn)在茂陵徐福幾次上書(shū)說(shuō)霍氏將有陰謀,應(yīng)該防備制止他們。當(dāng)初如果徐福的建議得以實(shí)行,那么國(guó)家沒(méi)有裂土封賞和賜給爵位的費(fèi)用,臣子沒(méi)有因叛亂被誅滅的災(zāi)禍。事情既然已經(jīng)過(guò)去,但徐福卻不曾因功受賞,請(qǐng)陛下細(xì)察,應(yīng)該看重徙薪曲突防患于未然的策略,讓他居于焦頭爛額的救火功勞之上?!毙塾谑琴n給徐福十匹帛,后來(lái)封他為郎官。
大學(xué)院校在線查
高考熱門(mén)一鍵查
有疑問(wèn)就來(lái)發(fā)現(xiàn)