customer和consumer的區(qū)別:含義不同、用法不同。customer作為名詞,中文翻譯為“顧客”、“客戶”、“主顧”、“家伙”,既可指零售商,也可指消費者;consumer作為名詞,中文翻譯為“顧客”、“用戶”,只指消費者。
一、含義不同
1、consumer
n. 消費者;用戶;消費品。
2、customer
n. 顧客;主顧;<口>家伙。
二、用法不同
1、consumer
作名詞含有消費者,用戶,消耗者,顧客;【經(jīng)】消費者;用電設備;【生】消費有機體,消費者,取食者;消耗裝置;消耗的人或物等意思。
2、customer
14世紀進入英語,直接源自盎格魯法語的custumer;最初源自拉丁語的consuetudinarius,意為與之打交道的人。customer的基本意思是“顧客”,指具體的人,是可數(shù)名詞,可加不定冠詞或數(shù)詞修飾,有復數(shù)形式。引申可指“人”“家伙”。
三、側重點不同
1、consumer
consumer 是泛指所有花錢的消費者。
2、customer
customer 一般是對商家來說是光顧生意的買家,一次性或多次的消費者,顧客。customer則是針對某一商店而言的顧客。
customer的例句:
1.Even the way you bill a customer matters.
就連你給顧客開賬單的方式都很重要。
2.The average customer uses 100 of them.
用戶平均使用100個應用
3.It's not the customer's job to know.
這不是用戶的事。
consumer的例句:
1.A fall in unemployment will help to restore consumer confidence.
失業(yè)人數(shù)的下降會有助于恢復消費者的信心。
2.The plan has attracted criticism from consumer groups.
這項計劃引起了各消費者組織的指責。
3.We are living in a consumer culture.
我們生活在一種消費文化之中。
*本文內(nèi)容整理自網(wǎng)絡,數(shù)據(jù)僅供個人學習參考。大學院校在線查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)