聊齋志異《張不量》原文
賈人某,至直隸界[1],忽大雨雹[2],伏禾中。聞空中云:“此張不量 田,勿傷其稼。”賈私意張氏既云“不良”,何反枯護[3]。雹止,人村,訪 問其人,且問取名之義。蓋張素封,積粟甚富。每春貧民就貸,償時多寡不 校[4],悉內(nèi)之[5],未嘗執(zhí)概取盈[6],故名“不量”,非不良也。眾趨田中, 見棵穗摧折如麻[7],獨張氏諸田無恙。
[1]直隸:清代直隸省,即今河北省。
[2]大雨(yù玉)雹:冰雹下得很大。雨,降。
[3]祜護:賜福庇護。祜,福。
[4]不校:不計較。校,通“較”。
[5]內(nèi):通“納”。接受。
[6]執(zhí)概取盈:意謂躬操斗餅,務(wù)取足數(shù)。概,量取谷物時刮平斗斛的尺 狀工具,俗稱“斗趟子”。
[7]稞穗:猶“棵穗”。指禾桿及禾穗。
聊齋志異《張不量》翻譯
有個商人,到河北去。途中,忽然下起了冰雹,他急忙到莊稼地里躲起來。這時,聽到天空有人說:“這是張不量的地,不要傷害他的莊稼?!鄙倘擞X得很奇怪,暗地里想,姓張的既然“不良”,為什么還要庇護他呢?冰雹停止后,商人走進村里打聽那個人,并且詢問那人名字的意思。
原來,姓張的是富戶人家,糧食積蓄很多。每年春天青黃不接時,貧民就到他家借糧食。歸還時,他不計多少,都收進來。從來沒見他用斗量過。所以取名“不量”,不是“不良”啊。村里人走到田中,見莊稼被冰雹砸得像亂麻一樣,唯獨張不量家所有的地,沒受到損壞。
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)