《天演論》主要思想是什么?《天演論》的影響有哪些?這就為你介紹:
《天演論》簡介
清朝末年,甲午海戰(zhàn)的慘敗,再次將中華民族推到了危亡的關(guān)頭。此時,嚴(yán)復(fù)翻譯了英國生物學(xué)家赫胥黎的《天演論》,宣傳了“物競天擇,適者生存”的觀點,并于1897年12月在天津出版的《國聞匯編》刊出,該書問世產(chǎn)生了嚴(yán)復(fù)始料未及的巨大社會反響。
維新派領(lǐng)袖康有為見此譯稿后,發(fā)出“眼中未見有此等人”的贊嘆,稱嚴(yán)復(fù)“譯《天演論》為中國西學(xué)第一者也”。
《天演論》作者是誰?
赫胥黎,英國著名博物學(xué)家,達(dá)爾文進(jìn)化論最杰出的代表。自稱為“達(dá)爾文的斗犬”。赫胥黎發(fā)表過150多篇科學(xué)論文,內(nèi)容涉及動物學(xué)、古生物學(xué)、地質(zhì)學(xué)、人類學(xué)和植物學(xué)等多方面知識。
1893年,68歲高齡的他應(yīng)友人邀請,在牛津大學(xué)舉辦了一次有關(guān)演化的講演,主要講述了宇宙過程中的自然力量與倫理過程中的人為力量相互激揚(yáng)、相互制約、相互依存的根本問題。這份講稿經(jīng)過整理,即為《天演論》。
《天演論》是誰翻譯的?
嚴(yán)復(fù),初名傳初,字又陵,后名復(fù),字幾道,福建侯官(今屬福州市)人。光緒三年,嚴(yán)復(fù)作為清政府首批派遣留學(xué)英法的學(xué)員,赴英國學(xué)習(xí)駕駛。
在英國格林威治海軍學(xué)院(后改名皇家海軍學(xué)院)學(xué)習(xí)的兩年半中,“考課屢列優(yōu)等”,成為該校的高材生?!短煅菡摗肥菄?yán)復(fù)最著名的譯作。
《天演論》主要思想
自然界的生物不是萬古不變,而是不斷進(jìn)化的;進(jìn)化的原因在于“物競天擇”,“物競”就是生存競爭,“天擇”就是自然選擇;這一原理同樣適用于人類,不過人類文明愈發(fā)展,適于生存的人們就愈是那些倫理上最優(yōu)秀的人。
進(jìn)化論學(xué)說的基礎(chǔ)是達(dá)爾文在《物種起源》一書中奠定的,赫胥黎堅持并發(fā)揮了這一思想。
《天演論》的影響有哪些?
《天演論》于1896年譯成,他說:達(dá)爾文的書,在歐美兩洲,幾乎家置一編,婦孺皆知,其學(xué)說最要有二,一曰物競,一曰天擇。
此外,嚴(yán)復(fù)還把《天演論》譯稿給梁啟超等人看過。因此,《天演論》正式出版雖在1898年,但其物競天擇的理論在此以前早已在思想界傳開。
《天演論》從翻譯到正式出版,經(jīng)過3年時間。這3年,即1895年到1898年,是中國近代史上很不平常的3年,甲午海戰(zhàn)慘敗,民族危機(jī)空前深重、維新運(yùn)動持續(xù)高漲。這時候《天演論》出來了,物競天擇出來了,自然引起思想界強(qiáng)烈的震動。
以文名世的同治進(jìn)士吳汝綸看到《天演論》譯稿后,贊不絕口,認(rèn)為自中國翻譯西書以來,無此宏制。這位五十幾歲的老先生,激賞之余,竟親筆細(xì)字,把《天演論》全文一字不漏地抄錄下來,藏在枕中。
梁啟超讀到《天演論》譯稿,未待其出版,便已對之加以宣傳,并根據(jù)其思想做文章了。向來目空一切的康有為,看了《天演論》譯稿以后,也不得不承認(rèn)從未見過如此之書,此書“為中國西學(xué)第一者也”。
青年魯迅初讀《天演論》,也愛不釋手……一位頭腦冬烘的本家長輩反對魯迅看這種新書,魯迅不理睬他,“仍然自己不覺得有什么不對,一有閑空,就照例地吃侍餅、花生米、辣椒,看《天演論》”。于此可見《天演論》深受當(dāng)時社會的歡迎。
在《天演論》問世以后,“天演”、“物競”、“天擇”、“適者生存”等新名詞很快充斥報紙刊物,成為最活躍的字眼。有的學(xué)校以《天演論》為教材,有的教師以“物競”、“天擇”為作文題目,有些青少年干脆以“競存”、“適之”等作為自己的字號。
胡適回憶:(在澄衷學(xué)堂)有一次,他(國文教員楊千里)教我們班上買吳汝綸刪節(jié)的嚴(yán)復(fù)譯本《天演論》來做讀本,這是我第一次讀《天演論》,高興得很。他出的作文題目是“物競天擇,適者生存,試申其義”。這種題目自然不是我們十幾歲小孩子能發(fā)揮的,但讀《天演論》,做“物競天擇”的文章,都可以代表那個時代的風(fēng)氣。
《天演論》出版之后,不上幾年,便風(fēng)行到全國,竟做了中學(xué)生的讀物了。讀這書的人很少能了解赫胥黎在科學(xué)史和思想史上的貢獻(xiàn)。他們能了解的只是那“優(yōu)勝劣敗”的公式在國際政治上的意義。
在中國屢戰(zhàn)屢敗之后,在庚子、辛丑大恥辱之后,這個“優(yōu)勝劣敗”的公式確是一種當(dāng)頭棒喝,給了無數(shù)人一種絕大的刺激。幾年之中,這種思想像野火一樣,延燒著多少年輕人的心和血。
“天演”、“物競”、“淘汰”、“天擇”等等術(shù)語都漸漸成了報紙文章的熟語,漸漸成了一班愛國志士的口頭禪。還有許多人愛用這種名詞做自己或兒女的名字。
據(jù)統(tǒng)計,自1898年以后,在短短的十多年中,《天演論》就發(fā)行過三十多種不同的版本,這是當(dāng)時任何其他西學(xué)書籍都不可比擬的。其之所以如此風(fēng)行,除了它的思想足以警世這一主要原因以外,譯筆古雅耐讀,也是原因之一。
回顧落后貧困、思想封閉的祖國,嚴(yán)復(fù)深受震動,于是,他更關(guān)注西方資本主義的社會、政治,孜孜不倦地研究“中西學(xué)問同異”,探求中國富強(qiáng)之道。回國后,始在福州馬江船政學(xué)堂任教習(xí)。
光緒六年,李鴻章在天津創(chuàng)辦北洋水師學(xué)堂,嚴(yán)復(fù)被調(diào)任學(xué)堂總教習(xí),后又出任總辦(校長)之職。這些學(xué)歷和經(jīng)歷,使嚴(yán)復(fù)具備了成為思想家的必備素養(yǎng)和參與政治的條件。
甲午中日開戰(zhàn),國家危亡懸于旦夕,《馬關(guān)條約》的簽定更激起國人的無比憤怒。嚴(yán)復(fù)于1895年2月4日至5月1日,在天津《直報》連續(xù)發(fā)表《論世變之亟》《原強(qiáng)》《辟韓》《原強(qiáng)續(xù)篇》《救亡決論》五篇政論文,疾呼變法,其驚世駭俗的議論,使之聲名日響,為世人矚目。
在《原強(qiáng)》一文中,他首次向國人介紹了達(dá)爾文《物種起源》及其生物進(jìn)化論觀點,同時又介紹了英國實證主義哲學(xué)家及社會學(xué)家斯賓塞的優(yōu)勝劣汰學(xué)說,撮合二者,闡述自己救亡圖存的見解。而這一思想的深入論述,即是體現(xiàn)在《天演論》一書的翻譯過程中。
《天演論》譯自英國生物學(xué)家赫胥黎《進(jìn)化論與倫理學(xué)》一書。這是一本宣傳達(dá)爾文生物進(jìn)化論的通俗小冊子,書的前半部分講進(jìn)化論,后半部分講倫理學(xué),嚴(yán)復(fù)選譯了部分導(dǎo)言和講稿的前半部分。
嚴(yán)復(fù)翻譯此書不盡依原文,而是有選擇地意譯,甚或借題發(fā)揮,因此魯迅先生說嚴(yán)復(fù)“畢竟是做過《天演論》的”。一個“做”字,入木三分地刻劃出嚴(yán)復(fù)翻譯此書的良苦用心。
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)