艷質(zhì)無由見,寒衾不可親。
何堪最長夜,俱作獨(dú)眠人。
翻譯和注釋
譯文
心中思念多年卻沒辦法相見,棉被冰冷簡直無法挨身。
怎能忍受得了這一年中最長的寒夜,更何況你我都是孤獨(dú)失眠的人。
注釋
艷質(zhì):指女子艷美的資質(zhì),這里指詩人懷念的“湘靈”。
無由:沒有辦法。
寒衾:冰涼的被子。衾,被子。
親:動(dòng)詞,親近、接近,這里指挨著身子,接觸肌膚。
問:《冬至夜懷湘靈》的作者是誰?
答:冬至夜懷湘靈的作者是白居易
問:冬至夜懷湘靈是哪個(gè)朝代的詩文?
答:冬至夜懷湘靈是唐代的作品
問:冬至夜懷湘靈是什么體裁?
答:五絕
問:艷質(zhì)無由見,寒衾不可親出自哪首詩文,作者是誰?
答:艷質(zhì)無由見,寒衾不可親 出自 唐代白居易的《冬至夜懷湘靈》
問:艷質(zhì)無由見,寒衾不可親 的下一句是什么?
答:艷質(zhì)無由見,寒衾不可親 的下一句是 何堪最長夜,俱作獨(dú)眠人。
問:出自白居易的名句有哪些?
答:白居易名句大全
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)