本站網(wǎng)站為大家整理了2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題匯總等相關(guān)資訊,希望可以幫助到大家,更多內(nèi)容請關(guān)注本站網(wǎng)。
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:對書的愛
書是我青春期的戀人,中年的知己,暮年的伴侶。有了它,我就不再憂愁寂寞,不再怕人情冷暖,世態(tài)炎涼。它使我成為精神世界的富翁。我真的是“不可一日無此君”。當(dāng)我忙完了,累極了;當(dāng)我憤怒時,苦惱時,我就想親近它,因為這是一種絕妙的安撫。
參考答案:
Books are my beloved in youth,my soul mate in middle age,and my companion in my later years.With books at my side,I will never feel lonely,nor fear social snobbery or fickleness of the world.Books have made me wealthy in the inner world.I cannot do without them even for a single day.When I am tired after finishing my work,or when I am angry or in a bad mood,I will try to get close to books for comfort,fot it is a wonderful way for me to find spiritual consolation.
考點分析:
1.有了它,我就不再憂愁寂寞,不再怕人情冷暖,世態(tài)炎涼。
分析:
原文存在兩個“不再”的并列否定結(jié)構(gòu),宜使用連詞結(jié)構(gòu)“never…nor…”將其意義緊密地聯(lián)系起來。“有了它”用“with”引導(dǎo)的介詞短語來呈現(xiàn)?!叭饲槔渑保?social snobbery;“世態(tài)炎涼” fickleness of the world。
2.我真的是“不可一日無此君”。
分析:
“不可一日無此君”采用英文結(jié)構(gòu)“can not do without”,表示“沒有…而不能活,難受”,故譯成“I cannot do without them even for a single day”,符合原文的意思。
背景鏈接:
節(jié)選自柯靈的《書的抒情》,原文作者將書籍比作“良友”,“青春期的戀人”,“中年的知己”,“暮年的伴侶”,字里行間對書籍充滿了深厚的感情。
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:大熊貓
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:旅游業(yè)
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:企業(yè)的成功
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:孫大圣
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:全球化
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:功夫茶
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:少林功夫
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:洛陽
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:圖書的兩大類
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:中國服務(wù)產(chǎn)業(yè)
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:旅游赤字
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:中國園林視角
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:音樂
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:中國出境游
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:中國家庭文化
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:中國的多樣化
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:喝茶
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:澳門
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:水餃
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:燃放鞭炮
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:中國功夫
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:中國經(jīng)濟
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:拜年
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:交通工具
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:徐悲鴻的馬
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:針灸
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:五行學(xué)說
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:情緒
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:睡眠
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:方言
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:教育體制
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:中餐
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:父親節(jié)
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:中華老字號
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:月餅的來歷
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:西游記
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:花木蘭
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:秀水街
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:清明節(jié)
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:三手煙
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:毛筆
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:莫言
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:天安門廣場
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:秦始皇
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:孔子
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:論語
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:十二生肖
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:孟子
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:公司簡介
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:文藝復(fù)興
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:投資中國市場
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:無知
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:義務(wù)教育
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:了解是信任的基礎(chǔ)
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:工作面試
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:亞洲的發(fā)展
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:網(wǎng)絡(luò)管制
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:現(xiàn)代化建設(shè)
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:契約精神
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:投機
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:銀行和郵局工作
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:改革開放
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:中美友誼
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:管理部門
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:博客
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:投資建議
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:癌癥
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:歷史反思
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:財富
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:留守兒童
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:開學(xué)經(jīng)濟
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:地鐵報
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:下午茶
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:中國的發(fā)展
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:經(jīng)濟
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:旅游
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:和諧
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:中華傳統(tǒng)文化
2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:對書的愛
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)