點(diǎn)擊查看》》2021英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)題題庫(kù)
算盤(pán)(abacus)是一種手動(dòng)操作計(jì)算輔助工具形式。它起源于中國(guó),迄今已有2600多年的歷史,是中國(guó)古代的一項(xiàng)重要發(fā)明。在阿拉伯?dāng)?shù)字(Arabic numerals )出現(xiàn)前,算盤(pán)是世界廣為使用的計(jì)算工具?,F(xiàn)在,算盤(pán)在亞洲和中東的部分地區(qū)繼續(xù)使用,尤其見(jiàn)于商店之中,可以從供應(yīng)中國(guó)商品和日本商品的商店里買(mǎi)到。在西方,它有時(shí)被用來(lái)幫助小孩子們理解數(shù)字,而一些數(shù)學(xué)家喜歡體驗(yàn)一下使用算盤(pán)計(jì)算出簡(jiǎn)單算術(shù)(arithmetical)問(wèn)題的感覺(jué)。
參考翻譯:
Abacus
An abacus is a form of manually operated counting aid. It has originated in China over 2,600 years ago.It is one of the most important inventions of ancient China. The abacus used to be the most widely used calculation tool before the appearance of Arabic numerals. At present, abacuses continue to be used in parts of Asia and the Middle East, especially in the shops, and they are available in stores which stock Chinese or Japanese goods. In the West, it is sometimes used to help young children grasp numbers, and some mathematicians enjoy experimenting with the abacus to work out simple arithmetical problems.
注意事項(xiàng):
1.計(jì)算輔助工具形式:翻譯為a form of manually operated counting aid,其中aid一詞本意為“有助之物”,用在此處表示“輔助工具”已比較貼切, 不必再將“工具”二字譯出。
2.理解數(shù)字:翻譯為grasp numbers,其中g(shù)rasp—詞表示“全面領(lǐng)會(huì)、理解”之意,用在此處很恰當(dāng)?shù)刈g出了原文“理解”一詞的含義。
3.體驗(yàn):翻譯為experimenting,此處原文強(qiáng)調(diào)的是數(shù)學(xué)家親自體驗(yàn)用算盤(pán)做簡(jiǎn)單算術(shù)題,因此有“實(shí)驗(yàn)”的含義,故選用experimenting—詞。
更多內(nèi)容請(qǐng)關(guān)注本站網(wǎng)。
大學(xué)院校在線查
高考熱門(mén)一鍵查
有疑問(wèn)就來(lái)發(fā)現(xiàn)