日本中文字幕有码在线视频三级,欧美视频一区亚洲不要,久久久综合九色综合88,久久综合久久首页

          更三高考訂閱頁

          2022年上半年英語六級翻譯預測:花木蘭

          Ai高考 · 四六級英語
          2022-09-22
          更三高考院校庫

          大學英語六級翻譯目前考察的方向多偏向于社會經(jīng)濟、文化等方面,日常復習中我們也要提前儲備一些常考話題材料。下面文都教育六級頻道為大家整理了英語六級翻譯話題預測,希望對大家的備考有幫助,一起來練習一下吧。

          花木蘭是中國著 名古詩《木蘭辭》中描繪的一位替父從軍的英雄。因木蘭的父親年事已高,不能經(jīng)受奔波勞苦,木蘭又沒有兄長可以代替老父,于是她把自己喬裝成男子代父從軍。雖然這個故事是否真實不得而知,但是千百年來,花木蘭作為孝順的典范而深受中國人的尊敬。1998年,美國迪士尼公司將花木蘭的故事改編成了動畫片,受到了全世界的歡迎。

          參考翻譯:

          Hua Mulan

          Hua Mulan is a heroine who joined the army for herfather, according to what is described in a famousChinese ancient poetry The Ballad of Mulan. Mulan'sfather is too old to bear suffering from thebitterness, and she doesn't have an elder brother to go and fight instead of the old father. SoMulan decides to disguised herself as a man to join the army for her father. Hua Mulan has beenhighly respected as a filial model by the Chinese people for hundreds of years, even though itis unknown whether the story has any factual basis. In 1998,her story was adapted into ananimated cartoon by Disney of the United States, and the cartoon was very popular all overthe world.

          1.替父從軍:可譯為join the army for her father即可,不必直譯為take the place of her father and join the army。

          2.英雄:由于花木蘭是女性,所以最 好譯為heroine,而不用hero。

          3.不能經(jīng)受奔波勞苦:翻譯為could not bear suffering from the bitterness, 其中“經(jīng)受”用動詞bear表達,“奔波勞苦”用名詞bitterness表達即可,沒必要字對字翻譯。

          4.把自己喬裝成男子:翻譯為disguise herself as a man,動詞disguise意為“喬裝,化妝;偽裝”。

          5.深受中國人的尊敬:翻譯為be highly respected by the Chinese people, 其中highly為副詞,表示“高度地,極其,非常”。

          6.改編成了:翻譯為be adapted into。

          【責任編輯:Xiaoxu】

          2022高考備考攻略

          高考資訊推薦

          四六級英語

          大學四六級英語欄目提供大學四六級英語學習資料,大學四六級報名 ... [進入專欄]

          報考信息

          動態(tài)簡章計劃錄取分數(shù)