日本中文字幕有码在线视频三级,欧美视频一区亚洲不要,久久久综合九色综合88,久久综合久久首页

          更三高考訂閱頁

          2022年上半年英語六級翻譯練習:西安

          Ai高考 · 四六級英語
          2022-09-22
          更三高考院校庫

          大學英語六級翻譯目前考察的方向多偏向于社會經(jīng)濟、文化等方面,日常復習中我們也要提前儲備一些??荚掝}材料。下面文都教育六級頻道為大家整理了英語六級翻譯練習題,希望對大家的備考有幫助,一起來練習一下吧。

          西安,古稱長安,是著 名的古都,也是中華文明的發(fā)祥地。它斷斷續(xù)續(xù)作為13個王朝的首都達1200多年之久。西安是中國古代第 一個對外開放的城市。漢唐時期,它是中國政治、經(jīng)濟、文化和對外交流的中心。西安有很多珍貴的文物和遺址、秦始皇兵馬俑,被譽為“世界第八大奇跡”。西安古城墻是世界上規(guī)模最 大、保存最完整的古城墻遺址。燦爛的文化、悠久的歷史以及豐富的文物和遺址,使得西安享有“自然史博物館”的美稱。

          參考譯文:

          Xi’an, called Chang’an in ancient times, was an ancient capital and the birthplace of Chinese civilization. It served intermittently as the capital of 13 dynasties over 1,200 years. Xi’an was the first city to open its doors to the world in ancient China.In the Han and Tang Dynasties, it was the center of China’s politics, economy, culture and international exchange.There are a large number of treasured cultural relics and sites in Xi’an. The Terra-cotta Warriors and Horses are honored as“The Eighth Wonder of the World”. The Ancient City Wall of Xi’an is the largest, best preserved ruin of ancient city wall in the world. Owing to its brilliant culture, long history, as well as abundant relics and sites, Xi’an enjoys the laudatory title of “Natural History Museum”.

          重點詞匯:

          古都:ancient capital

          發(fā)祥地:birthplace/cradle

          斷斷續(xù)續(xù):intermittently

          對外交流:international exchange

          珍貴的文物:treasured cultural relics

          兵馬俑:the Terra-cotta Warriors and Horses

          被譽為:be honored as

          保存最完整:best preserved / best kept

          古城墻:ancient city wall

          遺址:ruin

          美稱:laudatory title

          【責任編輯:xiaoxu】

          2022高考備考攻略

          高考資訊推薦

          四六級英語

          大學四六級英語欄目提供大學四六級英語學習資料,大學四六級報名 ... [進入專欄]

          報考信息

          動態(tài)簡章計劃錄取分數(shù)