原文
宣州謝朓樓餞別校書(shū)叔云
棄我去者,昨日之日不可留。 亂我心者,今日之日多煩憂(yōu)。
長(zhǎng)風(fēng)萬(wàn)里送秋雁,對(duì)此可以酣高樓。 蓬萊文章建安骨,中間小謝又清發(fā)。
俱懷逸興壯思飛,欲上青天覽明月。 抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁。
人生在世不稱(chēng)意,明朝散發(fā)弄扁舟。
注釋
宣州:今安徽省宣城縣。謝朓樓:又稱(chēng)謝公樓,也稱(chēng)北樓。校書(shū):官名,校書(shū)郎的簡(jiǎn)稱(chēng)。云:李云。蓬萊:指東漢時(shí)藏書(shū)的東觀(guān)。建安骨,指漢獻(xiàn)帝建安年間,曹操父子和建安七子的作品風(fēng)格剛健清新,被后世稱(chēng)為“建安風(fēng)骨”。
譯文
棄我而去的昨天已不可挽留;
擾亂我心緒的今天使我極為煩憂(yōu)。
萬(wàn)里長(zhǎng)風(fēng)吹送南歸的鴻雁,面對(duì)此景,正可以登上高樓開(kāi)懷暢飲。
你的文章就像蓬萊宮中儲(chǔ)藏的仙文一樣高深淵博,同時(shí)還兼具建安文學(xué)的風(fēng)骨。
而我的詩(shī)風(fēng),也像謝朓那樣清新秀麗、飄逸豪放。
我們都滿(mǎn)懷豪情逸興,飛躍的神思像要騰空而上高高的青天,去摘取那皎潔的明月。
然而每當(dāng)想起人生的際遇,就憂(yōu)從中來(lái)。
好像抽出寶刀去砍流水一樣,水不但沒(méi)有被斬?cái)?,反而流得更猛了?br>我舉起酒杯痛飲,本想借酒排遣煩憂(yōu),結(jié)果反倒愁上加愁。
?。∪松谑谰谷蝗绱瞬环Q(chēng)心如意,
還不如明天就披散了頭發(fā),乘一只小舟在江湖之上自在地漂流。
大學(xué)院校在線(xiàn)查
高考熱門(mén)一鍵查
有疑問(wèn)就來(lái)發(fā)現(xiàn)