日本中文字幕有码在线视频三级,欧美视频一区亚洲不要,久久久综合九色综合88,久久综合久久首页

          更三高考訂閱頁

          李賀《雁門太守行》原文及翻譯

          Ai高考 · 文言文
          2022-04-08
          更三高考院校庫
          李賀《雁門太守行》原文及翻譯

          注釋】
          雁門太守行(古樂府曲調(diào)名)
          黑云:厚厚的烏云。這里指攻城敵軍的氣勢。
          摧:毀壞。這句形容敵軍兵臨城下的緊張氣氛和危機(jī)形勢。
          甲光:鎧甲迎著太陽閃出的光。甲,指鎧甲,戰(zhàn)衣。
          金鱗:形容鎧甲閃光如金色魚鱗。金:像金子一樣的顏色和光澤。
          角:古代軍中一種吹奏樂器,多用獸角制成,也是古代軍中的號角。
          塞土燕脂凝夜紫:夜色中塞上泥土有如胭脂凝成,濃艷得近似紫色。
          燕脂:即胭脂,一種紅色化妝品。這里指暮色中塞上泥土有胭脂凝成。據(jù)說長城附近多半是紫色泥土。
          臨:抵達(dá)。
          易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易縣,向東南流入大清河。“塞上”一作“塞土”
          霜重鼓寒:天寒霜降,戰(zhàn)鼓聲沉悶而不響亮。
          聲不起:形容鼓聲低沉;不高揚(yáng)。
          黃金臺:故址在今河北省易縣東南,相傳戰(zhàn)國燕昭王所筑,置千金于臺上,以招聘人材、招攬隱士。
          玉龍:指一種珍貴的寶劍,這里代指劍。
          君:君王。

          【譯文】

          敵軍似烏云壓進(jìn),危城似乎要被摧垮;
          陽光照射在魚鱗一般的鎧甲上,金光閃閃。
          號角的聲音在這秋色里響徹天空;
          塞上泥土猶如胭脂凝成,夜色中濃艷得如紫色。
          寒風(fēng)卷動著紅旗,部隊悄悄臨近易水;
          凝重的霜濕透了鼓皮,鼓聲低沉,揚(yáng)不起來。
          為了報答國君的賞賜和厚愛,
          手操寶劍甘愿為國血戰(zhàn)到死!



          2022高考備考攻略

          高考資訊推薦

          文言文

          文言文頻道為你提供文言文翻譯,文言文大全,文言文閱讀,文言文 ... [進(jìn)入專欄]

          報考信息

          動態(tài)簡章計劃錄取分?jǐn)?shù)