日本中文字幕有码在线视频三级,欧美视频一区亚洲不要,久久久综合九色综合88,久久综合久久首页

          更三高考訂閱頁

          錢大昕《弈喻》原文及翻譯

          Ai高考 · 文言文
          2022-04-08
          更三高考院校庫
          錢大昕《弈喻》原文及翻譯

          原文:

          予觀弈于友人所。一客數(shù)敗,嗤其失算,輒欲易置之,以為不逮己也。頃之,客請與予對局,予頗易之。甫下數(shù)子,客已得先手。局將半,予思益苦,而客之智尚有余。竟局數(shù)之,客勝予十三子。予赧甚,不能出一言。后有招予觀弈者,終日默坐而已。
          今之學(xué)者讀古人書,多訾古人之失;與今人居,亦樂稱人失。人固不能無失,然試易地以處,平心而度之,吾果無一失乎?吾能知人之失而不能見吾之失,吾能指人之小失而不能見吾之大失,吾求吾失且不暇,何暇論人哉!
          弈之優(yōu)劣,有定也,一著之失,人皆見之,雖護前者不能諱也。理之所在,各是其所是,各非其所非,世無孔子,誰能定是非之真?然則人之失者未必非得也,吾之無失者未必非大失也,而彼此相嗤,無有已時,曾觀弈者之不若矣。

          譯文:

          我在朋友家里看一棋。一位客人屢次輸?shù)?,我譏笑他計算失誤,總是想替他改放棋子,認為他趕不上自己。過一會兒,客人請求和我下棋,我頗為輕視他。剛剛下了幾個棋子,客人已經(jīng)取得主動的形勢。棋局快到中盤的時候,我思考得更加艱苦,而客人卻輕松余。終局計算雙方棋子,客人贏我十三子。我很慚愧,不能說出一句話。以后有人邀請我觀看下棋,我整天默默地坐著看而已。
          現(xiàn)在求學(xué)的人讀古人的書,常常非議古人的錯誤;和現(xiàn)在的人相處,也喜歡說別人的錯誤。人本來就不可能沒有錯誤,但是試試彼此交換位置來相處,心平氣和地估計一下,自己真的沒有一點失誤嗎?自己能夠認識別人的失誤但是不能看到自己的失誤,自己能夠指出別人的小失誤但是不能看到自己的大失誤,自己檢查自己的失誤尚且沒有時間,哪里有時間議論別人呢!
          棋藝的高低,是有標(biāo)準(zhǔn)的,一著的失誤,人們都看得見,即使想回護以前的錯誤也是隱瞞不了的。事理方面的問題,人人都贊成自己認為正確的,人人反對自己認為不正確的?,F(xiàn)在世間沒有孔子那樣圣人,誰能斷定真正的正確與錯誤?那么別人的失誤未必不是有所得,自己沒有失誤未必不是大失誤,但是人們彼此互相譏笑,沒有停止的時候,簡直連看棋的人都不如了。
          (所〕處所,住的地方。
          〔數(shù)(shuò)〕屢次。
          〔嗤(chī)其失算〕譏笑他計算得不好。
          〔輒欲易置之〕代其下棋子 改變他下棋的路數(shù)。易,變易 取代
          〔逮(dài)〕及,趕上。
          〔頃之〕過一會兒。
          〔對局〕下棋。局,棋盤。下棋一次叫一局。
          〔易之〕輕視它 以為它很容易。
          〔甫〕剛剛。
          〔先手〕下棋時主動的形勢。
          〔益苦〕更加艱苦。意思是難于想出招數(shù)。
          〔竟局數(shù)(shǔ)之〕終盤計算棋子(以定勝負情況)。竟,完了。
          〔赧(nǎn)甚〕很慚愧。赧,臉紅。
          〔學(xué)者〕求學(xué)的人。
          〔訾(zǐ)〕詆毀。
          〔居〕相處。
          〔固〕本來。
          〔易地〕彼此交換地位。
          〔平心而度(duó)〕心平氣和的、冷靜的推測,估計。
          〔果〕真。
          〔不暇〕沒時間,忙不過來。
          〔優(yōu)劣〕(棋藝)高低。
          〔定〕定準(zhǔn),公認的準(zhǔn)則。
          〔一著(zhāo)〕走一步棋。
          〔護前〕回護以前的錯誤 泛指護短?!度龂尽ぶ旎競鳌罚骸盎感宰o前,恥為人下。”
          〔各是其所是,各非其所非〕贊成自以為正確的,反對自以為不正確的。
          〔無孔子〕意思是沒有大智的圣人。
          〔是非之真〕真正的是非。
          〔失〕意思是表面看來是錯誤。
          〔得〕意思是道理正確。
          〔無有已時〕沒完沒了。
          〔曾(zēng)觀弈者之不若已〕簡直連看棋的人都趕不上了。曾,乃,竟。不
          若,不如。已,同“矣”。



          2022高考備考攻略

          高考資訊推薦

          文言文

          文言文頻道為你提供文言文翻譯,文言文大全,文言文閱讀,文言文 ... [進入專欄]

          報考信息

          動態(tài)簡章計劃錄取分數(shù)