原文:
漢武帝乳母嘗于外犯事,帝欲申憲,乳母求救東方朔。朔曰:“此非唇舌所爭(zhēng),爾必望濟(jì)者,將去時(shí),但當(dāng)屢顧帝,慎勿言!此或可萬(wàn)一冀耳?!比槟讣戎?,朔亦侍側(cè),因謂曰:“汝癡耳!帝豈復(fù)憶汝乳哺時(shí)恩邪?”帝雖才雄心忍,亦深有情戀,乃凄然愍之,即敕免罪。
譯文:
漢武帝的奶媽曾經(jīng)在外面犯了罪,武帝將要按法令治罪,奶媽去向東方朔求救。東方朔說(shuō):“這不是靠唇舌能爭(zhēng)得來(lái)的事,你一定希望有人幫你吧。臨走時(shí),只可連連回頭望著皇帝,千萬(wàn)不要說(shuō)話。這樣也許能有萬(wàn)一的希望呢。”奶媽進(jìn)來(lái)辭行時(shí),東方朔也陪侍在皇帝身邊,奶媽照東方朔所說(shuō)頻頻回顧武帝,東方朔就對(duì)她說(shuō):“你是犯傻呀!皇上難道還會(huì)想起你喂奶時(shí)的恩情嗎!”武帝雖然才智杰出,心腸剛硬,也不免引起深切的依戀之情,就悲傷地憐憫起奶媽了,立刻下令免了奶媽的罪過(guò)。
注釋:
嘗:曾經(jīng)
去:離開(kāi)
犯事:犯法、犯罪。
申憲:申明法令,指執(zhí)行法令。
顧:回頭看。
萬(wàn)一:萬(wàn)分之一,指幾率很小。
因:于是
汝:人稱(chēng)代詞,這里指“你”。
耳:罷了
冀:希望 。
心忍:心狠。
愍(mǐn):同“憫”,憐憫。
敕:赦免。
濟(jì):成功
大學(xué)院校在線查
高考熱門(mén)一鍵查
有疑問(wèn)就來(lái)發(fā)現(xiàn)