日本中文字幕有码在线视频三级,欧美视频一区亚洲不要,久久久综合九色综合88,久久综合久久首页

          更三高考訂閱頁

          世說新語之《華歆、王朗俱乘船避難》_全文及翻譯

          Ai高考 · 文言文
          2022-04-07
          更三高考院校庫
          世說新語之《華歆、王朗俱乘船避難》_全文及翻譯

          原文
          華歆、王朗俱乘船避難,有一人欲依附,歆輒難之。朗曰:“幸尚寬,何為不可?”后賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:“本所以疑,正為此耳。既以納其自托,寧可以急相棄邪!”遂攜拯如初。世以此定華、王之優(yōu)劣。
          出處
          本文為《世說新語》“德行第一”中第十三則,原文無標題。

          譯文
          華歆和王朗一同乘船避難,有一個人想搭乘他們的船,華歆表示為難。王朗卻說:“好在船還比較寬敞,為什么不可以呢?”后來強盜來了,王朗就想丟下那人不管了。華歆說:“開始我之所以猶豫不決,正是為了這一點。既然允許他搭我們的船,怎么可以因為情況危急便把他扔下呢?”于是仍像當初那樣攜帶關照那個人,世人憑這件事來判定華歆、王朗的優(yōu)劣。

          注釋
          1.俱:一起
          2.避難(nàn):這里指躲避漢魏之交的動亂。
          3.疑:遲疑;猶豫不決。
          4.納其自托:接受了他的托身的請求,指同意他搭船。
          5.賊:敵人
          6.拯:救助。
          7.本所以疑:原本感到為難的。
          8.依附:跟從。
          9.寧:難道。
          10.輒:就
          11.難之:對此事感到為難。
          12.棄:拋棄。
          13.尚:還
          14.欲:想要
          15.遂:于是就
          16以:通“已”



          2022高考備考攻略

          高考資訊推薦

          文言文

          文言文頻道為你提供文言文翻譯,文言文大全,文言文閱讀,文言文 ... [進入專欄]

          報考信息

          動態(tài)簡章計劃錄取分數