譯文。個(gè)別語(yǔ)句也很古澀難譯。故想深究弄懂,于是,便查資料,查網(wǎng),現(xiàn)將他人之功,輯錄于此,供有疑者釋疑。(深圳市鹽港中學(xué)賴德術(shù))
一、晏子春秋·晏子之晉
晏子之晉,至中牟,睹敝冠反裘負(fù)芻,息于涂側(cè)者,以為君子也,使人問焉。曰:“子何為者也?”對(duì)曰: “我越石父者也?!?晏子曰:“何為至此?”曰:“吾為人臣,仆于中牟,見使將歸。” 晏子曰:“何為為至仆?”對(duì)曰:“不免凍餓之切吾身,是以為仆也?!?晏子曰:“為仆幾何?”對(duì)曰:“三年矣?!?晏子曰:“可得贖乎?”對(duì)曰:“可?!?遂解左驂以贈(zèng)之,因載而與之俱歸。至舍,不辭而入,越石父怒而請(qǐng)絕,晏子使人應(yīng)之曰:“吾未嘗得交夫子也,子為仆三年,吾迺今日睹而贖之,吾于子尚未可乎?子何絕我之暴也?!痹绞笇?duì)之曰:“臣聞之,士者詘乎不知己,而申乎知己,故君子不以功輕人之身,不為彼功詘身之理。吾三年為人臣仆,而莫吾知也。今子贖我,吾以子為知我矣;向者子乘,不我辭也,吾以子為忘;今又不辭而入,是與臣我者同矣。我猶且為臣,請(qǐng)鬻于世?!?晏子出,見之曰:“向者見客之容,而今也見客之意。嬰聞之,省行者不引其過,察實(shí)者不譏其辭,嬰可以辭而無(wú)棄乎!嬰誠(chéng)革之?!?迺令糞灑改席,尊醮而禮之。越石父曰:“吾聞之,至恭不修途,尊禮不受擯。夫子禮之,仆不敢當(dāng)也?!?晏子遂以為上客。
(選自《晏子春秋》)
[注]①贈(zèng):自作“贖”。②糞灑:掃除清洗。③醮:古代嘉禮中的一種禮節(jié)。④擯:道“儐”,儐相。
⑤士者詘乎不知己,而申乎知己,故君子不以功輕人之身,不為彼功詘身之理:賢士我聽說君子委屈于不了解自己的人,而能夠在了解自己的人那里得到重用。也就是說君子不會(huì)對(duì)別人有功就輕視別人,也不會(huì)因別人對(duì)自己有功就自己貶低自己。
⑥向者子乘,不我辭也:剛才,您坐車的時(shí)候,不向我打招呼。
⑦省行者不引其過,察實(shí)者不譏其辭:反省言行的人不會(huì)再犯類似的錯(cuò)誤,體察實(shí)情的人不會(huì)譏笑人家的言辭。
譯文
一次晏子出使去晉國(guó),路過中牟時(shí)看見一個(gè)背著柴草,戴著破帽子,翻穿帶毛的衣服的人在路旁休息,晏子認(rèn)為他是個(gè)君子,就使人問他說:“你是干什么的啊?”此人回答道:“我名叫越石父。”晏子問:“到這里做什么呢?”。石父說:“我給別人做下人,在中牟當(dāng)仆人,有機(jī)會(huì)見到齊國(guó)的使者就準(zhǔn)備回齊國(guó)了?!标套訂枺骸盀槭裁匆o人做奴仆呢?”石父回答道:“為了不讓自己的身體受凍挨餓,只好給人做奴仆了。”晏子問:“當(dāng)仆人有幾年了?”石父回答道:“三年了?!标套訂枺骸翱梢在H你回去嗎?”石父說:“可以?!标套泳徒庀略谧筮吚嚨鸟R贖出越石父,并和越石父一起乘車回到齊國(guó)。到了晏子家時(shí),晏子不與越石父告別就進(jìn)了屋,越石父非常生氣就要求離開。晏子派人問他說:“我們之前并不認(rèn)識(shí),您做了三年奴仆,我今天看到,并把您贖了出來,我對(duì)您還不算可以嗎?您為什么急著要離開呢?”越石父回答說:“我聽說,賢士我聽說君子委屈于不了解自己的人,而能夠在了解自己的人那里得到重用。也就是說君子不會(huì)對(duì)別人有功就輕視別人,也不會(huì)因別人對(duì)自己有功就自己貶低自己。我做了三年奴仆,卻沒有什么人了解我。今天您把我贖了出來,我以為您是了解我的。剛才,您坐車的時(shí)候,不向我打招呼,我以為您是忘記了?,F(xiàn)在又不跟我告別就獨(dú)自進(jìn)屋去了,這跟把我當(dāng)奴仆看待的人是一樣的。還不如繼續(xù)給別人做奴仆,到別處謀生的好?!标套訌奈堇锍鰜?,見到越石父說:“之前,我只見到您的外貌,而現(xiàn)在看到了您的志向。我聽說,反省言行的人不會(huì)再犯類似的錯(cuò)誤,體察實(shí)情的人不會(huì)譏笑人家的言辭,能否原諒我的不當(dāng),而不離開我嗎?我真心實(shí)意地改正錯(cuò)誤?!庇谑牵套幼屓藶邚d堂,重新安排席位,向越石父敬酒,很禮貌地對(duì)待他。越石父說:“您對(duì)我以禮相待,我真不敢當(dāng)啊!”于是,晏子于是把越石父當(dāng)做上客。
二、呂氏春秋·觀世
晏子之晉,見反裘負(fù)芻息于涂者,以為君子也,使人問焉,曰:“曷為而至此?”對(duì)曰:“齊人累之,名為越石父。”晏子曰:“嘻!”遽解左驂以贖之,載而與歸。至舍,弗辭而入。越石父怒,請(qǐng)絕。晏子使人應(yīng)之曰:“嬰未嘗得交也,今免子于患,吾于子猶未邪也?”越石父曰:“吾聞君子屈乎不己知者,而伸乎己知者,吾是以請(qǐng)絕也。”晏子乃出見之曰:“向也見客之容而已,今也見客之志。嬰聞察實(shí)者不留聲,觀行者不譏辭。嬰可以辭而無(wú)棄乎!”越石父曰:“夫子禮之,敢不敬從?!标套铀煲詾榭?。俗人有功則德,德則驕;今晏子功免人于厄矣,而反屈下之,其去俗亦遠(yuǎn)矣。此令功之道也。
譯文
晏子出使晉國(guó),在半路上看見一個(gè)背著柴草,為愛惜皮毛翻穿帶毛的衣服的人在路邊休息,晏子認(rèn)為他是個(gè)君子,就讓人問他,說:“你怎么會(huì)流落到這種地步呢?”他說“我叫越石父是被齊國(guó)人抓住的?!标套诱f:“哦!”于是解下馬車左側(cè)的馬贖回了他,并把他帶回齊國(guó)。到家后,晏子并未和石父道別就直接回家了。石父很生氣于是要求離開。晏子讓人問他說:“我們之前并不認(rèn)識(shí),并且我使你免于困苦,我有什么地方做錯(cuò)了嗎?”越石父說:“我聽說君子委屈于不了解自己的人,而能夠在了解自己的人那里得到重用,(而我在這里得不到重用)我就是因此要離開的?!标套佑谑浅鰜硪姷绞刚f:“之前,只是看到先生的外表而已,現(xiàn)在見到先生的志向了,我聽說考察一個(gè)人的品質(zhì)不是看他的言語(yǔ),觀察一個(gè)人的行為而不是看他說些什么。我向你道歉了,你可以不離開我嗎?”越石父說:“先生對(duì)我以禮相待,我怎敢不聽從先生的???”晏子于是將石父待為上客。世俗的人做了自以為對(duì)別人有功的事,就會(huì)得意洋洋,就會(huì)驕傲。而今晏子使人免于困苦,反而能夠屈身道歉,晏子超出一般人太多了,這也是使功勞得以保全的方法。
三、史記·管晏列傳
越石父賢,在縲紲中。晏子出,遭之涂,解左驂贖之,載歸。弗謝,入閨。久之,越石父請(qǐng)絕。晏子懼然,攝衣冠謝曰:“嬰雖不仁,免子于緦何子求絕之速也?”石父曰:“不然。吾聞君子詘于不知己而信于知己者。方吾在縲紲中,彼不知我也。夫子既已感寤而贖我,是知己;知己而無(wú)禮,固不如在縲紲之中?!标套佑谑茄尤霝樯峡?。
譯文
越石父是個(gè)賢能的人,當(dāng)初曾給人做仆人。一天晏子出使晉國(guó),在半路上遇見了他,就解下自己馬車左側(cè)的馬贖回了他,并把他帶回齊國(guó)?;厝ズ鬀]打招呼就進(jìn)屋了。過了很久,越石父請(qǐng)求離開。晏子有些驚懼,整理好衣冠來見越石父說:“我雖然不是什么仁德的人,但是我還曾使你免于困苦,并沒做對(duì)不起你的事,你為什么要急著離開我啊?”石父說:“并不像先生所想的那樣。我聽說君子委屈于不了解自己的人,而能得到了解自己的人的賞識(shí)和信任。當(dāng)初我在困苦之中時(shí),是無(wú)人了解我。先生既然發(fā)現(xiàn)我并贖回我,說明先生是了解我的。既然了解我,卻還對(duì)我無(wú)禮,這樣的話,還不如我處在困苦之中呢?!标套佑谑蔷蛯⑹刚?qǐng)進(jìn)內(nèi)廷,待為上客。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)