小窗幽記 卷一 醒
【原文】
費①千金而結納賢豪,孰若②傾半瓢之粟以濟饑餓;構千楹③而招徠賓客,孰若葺數(shù)椽之茅以庇孤寒④。
【注釋】
①費:耗費。
②孰若:哪里比得上。
③千楹:千間屋舍。
④葺:修葺。茅:茅草屋。
【譯文】
耗費千金而廣結吸納天下豪杰,哪里比得上拿出半瓢的米粟去接濟饑餓的人呢?建筑千間屋舍以招攬?zhí)煜沦e客,哪里比得上搭建只有幾根椽的茅舍來庇護孤苦貧寒的人呢?
【原文】
恩不論多寡,當厄的壺漿①,得死力之酬;怨不在淺深,傷心的杯羹②,召亡國之禍。
【注釋】
①當厄的壺漿:出自《左傳》,晉人靈輒處于困厄之境,后被大夫趙盾所救,賜給他食物,后來靈輒為晉靈公的甲士,晉靈公想要殺大夫趙盾,幸得靈輒搭救才得以脫險。
②傷心的杯羹:出自《左傳》,楚人向鄭靈公進獻黿,子公吃黿羹比靈王吃得早,因此靈王十分惱怒想要殺掉子公,不料子公已料到了這一點,先下手殺了靈公。
【譯文】
恩惠不分多少,趙盾給予處于困境中的靈輒一壺漿,就換來了靈輒的誓死回報;怨恨不在于深淺,傷害別人的一杯黿羹,就能招致亡國的禍患。
【原文】
仕途雖赫奕①,常思林下的風味,則權勢之念自輕;世途雖紛華,常思泉下的光景,則利欲之心自淡。
【注釋】
①雖:雖然。赫奕:顯赫、盛大。
【譯文】
仕途雖然追求顯赫、盛大,但經(jīng)常想想隱居山中的情趣,那么追逐權勢的心思自然會變輕;世途雖然很繁華,但經(jīng)常想想死后黃泉之下的情形,那么利欲之心自然會變淡。
【原文】
居盈滿者,如水之將溢未溢,切忌再加一滴;處危急者,如木之將折未折,切忌再加一搦①。
【注釋】
①搦:輕輕一按。
【譯文】
處于志得意滿之時的人,就好像水將要溢出還未溢出的時候,切忌再添加一滴;處于危急情形中的人,就好像樹木將要折卻還沒折的時候,切忌再輕輕地一按。
【原文】
了①心自了事,猶②根拔而草不生;逃世不逃名,似膻存而蚋還集③。
【注釋】
①了:了結,了斷。
②猶:好像。
③膻:腥膻的氣味。蚋:指蚊子、蒼蠅之類。
【譯文】
能在心中將事情作了結才是真正將事情了結,就好像拔去根以后草不再生長一樣;逃離了塵世卻還有求名之心,就好像腥膻氣味還存在,仍然會招來蚊蠅一樣。
大學院校在線查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)