小窗幽記 卷六 景
【原文】
喬松十?dāng)?shù)株,修竹千余竿;青蘿為墻垣,白石為鳥(niǎo)道;流水周于舍下,飛泉落于檐間;綠柳白蓮,羅生池砌:時(shí)居其中,無(wú)不快心。
【譯文】
十幾株喬木松樹(shù),千余竿修長(zhǎng)的竹子;青蘿作為墻垣,青白的石頭作為小道;流水環(huán)繞房舍,飛泉落在屋檐前;綠柳環(huán)繞在池邊,白蓮生于池內(nèi):時(shí)時(shí)居住在這樣的美景之中,沒(méi)有不舒暢愉快的。
【原文】
人冷因花寂,湖虛受雨喧。
【譯文】
人感覺(jué)清冷是因?yàn)橹車(chē)孽r花寥寥無(wú)幾,湖面顯得清虛是因?yàn)樵馐芰擞甏蛩娴男[。
【原文】
中庭蕙草消雪,小苑梨花夢(mèng)云。
【譯文】
庭院中蕙草如同消融的白雪,小苑中梨花如同夢(mèng)中白云。
【原文】
以江湖相期,煙霞相許;付同心之雅會(huì),托意氣之良游?;蜷]戶讀書(shū),累月不出;或登山玩水,竟日忘歸。斯賢達(dá)之素交,蓋千秋之一遇。
【譯文】
以漂泊浪蕩江湖、與煙霞為伴相期許;將自己托付給志同道合、意氣相投的朋友,與之一起雅聚云游?;蛘呤窃诩议]門(mén)讀書(shū),一連數(shù)月不出;或者是在外登山玩水,整日忘歸。這種賢明豁達(dá)的淡泊如水的相交,大概千年才能一遇吧。
【原文】
蔭映巖流之際,偃息琴書(shū)之側(cè),寄心松竹,取樂(lè)魚(yú)鳥(niǎo),則淡泊之愿,于是畢矣。
【譯文】
樹(shù)陰灑落在山巖泉石上的時(shí)候,躺在琴瑟書(shū)本旁邊小憩,寄托心志于松竹,從飛鳥(niǎo)游魚(yú)處獲得樂(lè)趣,那么淡泊的愿望也就實(shí)現(xiàn)了。
大學(xué)院校在線查
高考熱門(mén)一鍵查
有疑問(wèn)就來(lái)發(fā)現(xiàn)