原文】 白圭①曰:“吾欲二十而取一,何如?”
孟子曰:“子之道,貉②道也。萬(wàn)室之國(guó),一人陶,則可乎?”
曰:“不可,器不足用也。”
曰:“夫貉,五谷不生,惟黍生之;無(wú)城郭、宮室、宗廟、祭祀之禮,無(wú)諸侯幣帛饔飧③,無(wú)百官有司,故二十取一而足也。今 居中國(guó),去人倫,無(wú)君子④,如之何其可也?陶以寡,且不可以為國(guó),況無(wú)君子乎?欲輕之于堯舜之道者,大貉小貉也;欲重之于堯舜之道者,大梁小梁也。”
【注釋】
①白圭:名丹,曾做過(guò)魏國(guó)的宰相,筑堤治水很有名。②貉(mo): 又作“貊”,古代北方的一個(gè)小國(guó)。③饔(yong):早餐。飧(sun):晚餐。這里以饔飧代指請(qǐng)客吃飯的禮節(jié)。④去人倫,無(wú)君子:去人倫指無(wú)君臣、祭祀、交際的禮節(jié);無(wú)君子指無(wú)百官有司。
【譯文】
白圭說(shuō):“我想定稅率為二十抽一,怎么樣?”
孟子說(shuō):“你的辦法是貉國(guó)的辦法。一個(gè)有一萬(wàn)戶人的國(guó)家。只有一個(gè)人做陶器,怎么樣?”
白圭說(shuō):“不可以,因?yàn)樘掌鲿?huì)不夠用?!?br>孟子說(shuō):“貉國(guó),五谷不能生長(zhǎng),只能長(zhǎng)黍子;沒(méi)有城墻、宮廷、祖廟和祭祖的禮節(jié),沒(méi)有諸侯之間的往來(lái)送禮和宴飲,也沒(méi)有各種衙署和官吏,所以二十抽一便夠了。如今在中原國(guó)家,取消社會(huì)倫常,不要各種官吏,那怎么能行呢?做陶器的人太少,尚且不能夠使一個(gè)國(guó)家搞好,何況沒(méi)有官吏呢?想要比堯舜十分抽一的稅率更輕的,是大貉小貉;想要比堯舜十分抽一的稅率更重的,是大桀小桀。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問(wèn)就來(lái)發(fā)現(xiàn)