小窗幽記 卷三 峭
【原文】
今天下皆婦人矣。封疆縮其地①,而中庭之歌舞猶喧②;戰(zhàn)血枯其人,而滿座之貂蟬③之自若。我輩書生,既無誅賊討之柄④,而一片報國之忱⑤,惟于寸楮尺字間⑥見之;使天下之須眉⑦而婦人者,亦聳然有起色。
【注釋】
①封疆:疆域,國土??s:縮減,在此暗指被侵吞。
②猶喧:依然喧鬧。
③貂蟬:指貂尾和附蟬,古代權(quán)貴之人常常以此為飾,故此處以貂蟬代指權(quán)貴之臣。
④柄:權(quán)柄。
⑤忱:熱忱之心。
⑥寸楮尺字間:在文章中。寸楮,代指紙。
⑦須眉:代指男子,俗語有“巾幗不讓須眉”之說,巾幗指女子。
【譯文】
看當(dāng)今天下的男兒都如同婦人一般。眼看著國土逐漸淪喪,然而廳堂中仍是歌舞喧囂,戰(zhàn)場上戰(zhàn)士因血流盡而枯干了,而滿朝的官員仿佛無事一般。我們這些讀書人,既然沒有平叛討逆的權(quán)柄,而一片報效國家的赤忱,只能在寸紙尺字上表現(xiàn),使天下那些身為男子卻似婦人的人,能夠觸動而有所改進(jìn)。
【原文】
忠孝吾家之寶,經(jīng)史吾家之田①。
【注釋】
①田:田地,民以食為天,田也就是安身立命的根本。
【譯文】
忠孝是我們的持家之寶,熟讀經(jīng)史就像是家里的田地一樣是根本。
【原文】
閑到白頭真是拙,醉逢青眼不知狂①。
【注釋】
①醉逢青眼不知狂:出自《晉書·阮籍傳》,阮籍的母親去世,嵇喜前來憑吊,阮籍白眼相對。后來嵇喜的弟弟嵇康聽聞之后也前去憑吊,帶著酒挾著琴,阮籍見了十分高興,青眼相待。正眼相看露出眼青,稱為青眼;斜眼相看露出眼白,稱為白眼。
【譯文】
虛度光陰,無所事事,直到白頭,這真是笨拙,喝醉之后碰到別人正眼相看,也不知道自己的狂妄。
【原文】
興之所到,不妨嘔出①驚人心,故不然②,也須隨場作戲。
【注釋】
①嘔出:說出。
②不然:不以為然。
【譯文】
興致來了的時候,不妨吐出驚人之語,即使心中不以為然,也需要逢場作戲。
【原文】
放得俗人心下,方①可為丈夫;放得丈夫心下,方名為仙佛;放得仙佛心下,方名為得道。
【注釋】
①方:才。
【譯文】
能夠?qū)⑹浪酌姆畔?,才能成為真正的大丈夫;放得下大丈夫之心,才能稱為仙佛;放得下成仙成佛之心,才能徹悟世間的真理。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)