小窗幽記 卷七 韻
【原文】
夜長無賴,徘徊蕉雨半窗,日永多閑,打疊桐陰一院。
【譯文】
長夜百無聊賴,在雨打芭蕉的床前徘徊;白天天長,有很多閑空,打掃梧桐掩映的院落。
【原文】
雨穿寒砌,夜來滴破愁心;雪灑虛窗,曉去散開清影。
【譯文】
雨點穿過寒冷的石階,在寂靜中滴破了憂愁的心緒;白雪飄在虛掩的窗戶上,在清晨散開一片清麗的景色。
【原文】
春夜宜苦吟,宜焚香讀書,宜與老僧說法,以銷艷思。夏夜宜閑談,宜臨水枯坐,宜聽松聲冷韻,以滌煩襟。秋夜宜豪游,宜訪快士,宜談兵說劍,以除蕭瑟。冬夜宜茗戰(zhàn),宜酌酒說《三國》、《水滸》、《金瓶梅》諸集,宜箸竹肉,以破孤岑。
【譯文】
春夜適合苦吟詩書、焚香讀書,還有和老和尚談?wù)摲鸱?,來消除?nèi)心美艷的情思;夏天適合閑談,適合靜坐,聽松濤聲、清冷的韻律,來消除內(nèi)心的煩悶;秋天的晚上適合開懷游玩,拜訪爽快的人,談?wù)摫?、劍術(shù),消除蕭瑟的感覺;冬天的晚上適合斗茶,適合一邊喝酒一邊說《三國》、《水滸》、《金瓶梅》等,用竹菌來佐食,打破孤獨和寂寞。
【原文】
今日鬢絲禪榻畔,茶煙輕飏落花風(fēng)。此趣惟白香山得之。
【譯文】
蒼白的鬢發(fā)垂在床邊,茶灶上的輕煙飄蕩在風(fēng)中,這樣的情趣只有香山居士白居易才能得到。
【原文】
清姿如臥云餐雪,天地盡愧其塵污;雅致如蘊(yùn)玉含珠,日月轉(zhuǎn)嫌其泄露。
【譯文】
清逸的風(fēng)姿就像躺在云朵里吃著白雪,天地都因為沾染塵俗而感到慚愧;優(yōu)雅的韻致好比蘊(yùn)藏的寶玉和含而不露的珍珠,日月還嫌自己泄露了宇宙的精光。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)