日本中文字幕有码在线视频三级,欧美视频一区亚洲不要,久久久综合九色综合88,久久综合久久首页

          更三高考訂閱頁

          曾敏行《獨醒雜志》_原文翻譯

          Ai高考 · 文言文
          2022-04-01
          更三高考院校庫
          曾敏行《獨醒雜志》_原文翻譯

          原文:

          元祐①初,山谷②與末坡、錢穆父同游京師寶梵寺。飯罷,山谷作草書數(shù)紙,東坡甚稱賞之。穆父從旁觀曰:“魯直之字近于俗。”山谷日:“何故?”穆父曰:“無他,但未見懷素真跡爾?!鄙焦刃念H疑之,自后不肯為人作草書。紹圣③中,謫居涪陵④,始見懷素⑤《自敘》于石楊休家。因借之以歸,摹臨累日,幾廢寢食。自此頓悟草法,下筆飛動,與元祜已⑥前所書大異。始信穆父之言不誣⑦,而穆父死已久矣。故山谷嘗自謂得草書于涪陵,恨穆父不及見也。
          (選自曾敏行《獨醒雜志》)
          【注釋】①元祜:宋哲宗趙煦年號。②山谷:黃庭堅,字魯直,號山谷道人,“宋四大書法家”之一,下文的“錢穆父”、“石楊休”都是人名。③紹圣:宋哲宗趙煦年號。④涪陵:地名。⑤懷素:唐代大法家,以善“狂草”出名。存世書跡《自敘》對后世影響很大。⑥已:同“以”。⑦不誣:不假:

          譯文:

          元佑初年,山谷與東坡、錢穆父(錢勰)一起到京城的寶梵寺游玩。吃完飯,山谷寫了幾張草書,東坡對山谷的字很贊賞,而穆父在旁邊觀看過后說:“魯直(山谷的字)的字接近于俗氣。”山谷問:“為什么?”穆父說:“沒有其他原因,只是因為沒有看過懷素的真跡。”山谷心里很疑惑,從此不肯再為別人寫草書。紹圣中年,山谷被貶住在涪陵,第一次在石揚休家里看到懷素的《自敘》,所以借走回去臨摹了很多天,幾乎廢寢忘食。自此對于草書茅塞頓開,下筆飛動,寫下的字與元佑年之前的字有很大的不同,山谷這才相信穆父的話不是胡說的。但是穆父已經(jīng)過世了。所以山谷曾經(jīng)自己認為是在涪陵深得草書的真諦,遺憾的是穆父未能看到自己的書法。

          相關練習:曾敏行《獨醒雜志》閱讀練習及答案

          2022高考備考攻略

          高考資訊推薦

          文言文

          文言文頻道為你提供文言文翻譯,文言文大全,文言文閱讀,文言文 ... [進入專欄]

          報考信息

          動態(tài)簡章計劃錄取分數(shù)